Сервиньи повторил:
— Послушайте, мамзель Иветта!
Она наконец решилась открыть глаза. Увидев, что она очнулась, он продолжал:
— Ай-ай, как не стыдно затевать такие глупости!
Она шепнула:
— Мюскад, милый, я была так несчастна!
Он по-отечески сжал ей руку.
— В самом деле, было от чего горевать! Обещайте, что не повторите этого безумства.
Она ответила только легким кивком и еле уловимой, почти незаметной улыбкой.
Он достал из кармана письмо, которое нашел на столе.
— Показать это вашей матери?
Она отрицательно покачала головой.
Он не знал, что сказать дальше, положение казалось ему безвыходным. Он прошептал:
— Детка моя! Как бы ни было больно, надо мириться с неизбежным. Я понимаю ваше горе и обещаю вам…
— Какой вы добрый!.. — пролепетала она.
Оба замолчали. Он смотрел на нее. Во взоре ее была истома и нежность. И вдруг она протянула руки, словно хотела привлечь его. Он склонился к ней, чувствуя, что она зовет его, и губы их соединились.
Долго пробыли они так, не шевелясь, закрыв глаза. Но он понял, что может потерять над собой власть, и встал. Она улыбалась ему теперь настоящей любовной улыбкой и обеими руками удерживала его за плечи.
— Пойду позову вашу мать, — сказал он.
Она прошептала:
— Еще минутку! Мне так хорошо!
И, помолчав, прибавила тихо, так тихо, что он едва расслышал:
— Скажите: вы будете крепко любить меня?
Он опустился на колени у постели и поцеловал протянутую руку:
— Я вас боготворю.
За дверью послышались шаги. Он вскочил на ноги и обычным своим, слегка насмешливым тоном произнес:
— Входите. Все в порядке.
Маркиза бросилась к дочери, судорожно сжала ее в объятиях, омочив слезами ее лицо, меж тем как Сервиньи, ликующий и возбужденный, вышел на балкон подышать свежим ночным воздухом, напевая про себя:
Женская прихоть меры не знает,
Женскую душу кто разгадает!
Повесть печаталась в "Фигаро" фельетонами с 29 августа по 9 сентября 1884 года.
Первоначальным наброском "Иветты" является новелла "Ивелина Саморис", напечатанная в "Голуа" 20 декабря 1882 года. Приступая к работе над повестью, Мопассан не сразу нашел имя героини: в письме к нему от 5 августа 1884 года Авар ходатайствует о праве на издание "Маленькой Зетты" ("Petite Zette").
После смерти Мопассана "Иветта" была инсценирована и поставлена в парижском театре Водевиль в 1901 году. Создательницей роли Иветты была известная драматическая артистка м-ль Бланш Тутэн.
...всегда выскальзывает из рук. — Слово «Мюскад» («muscade») означает «волшебный» шарик фокусника, имеющий свойство внезапно появляться и исчезать, быть неуловимым и т. д.
...в честь колосса... — Подразумевается так называемый Коносс Родосский — гигантская статуя Аполлона вышиною в сто футов, воздвигнутая в древности греками на острове Родосе.
Виктор-Эммануил — итальянский король Виктор-Эммануил II (1820—1878).
...звала Бельвиня то Резине, nо Мальвуази, то Аржантейль... — Намек на слащавую угодливость Бельвиня; французское слово «raisiné» — означает виноградное варенье, Мальвуази и Аржантейль — сорта сладких виноградных вин.
Мадмуазель де Монтихо — испанская аристократка (1826—1920), на которой женился Наполеон III после того, как его попытка заключить брак с представительницей одного из европейских царствующих домов завершилась неудачей.
Водонапорная башня в Марли — построена при Людовике XIV; гидравлической машиной вода Сены подавалась в Версаль.
Из глубины ( лат ).
Скриб — французский драматург (1791—1861).
Санд — французская писательница Жорж Санд (1804—1876).