Имеется в виду Альфред Тейлор , содержатель дома свиданий, отказавшийся на суде давать показания против Уайльда.
Интимную беседу (фр.)
Альфред Остин (1835–1913) — английский поэт, ставший после смерти А. Теннисона в 1896 году поэтом-лауреатом, тогда как, по мнению Уайльда, этой чести должен был удостоиться О. Ч. Суинберн.
Афоризм из главы XV романа «Портрет Дориана Грея».
Библейская аллюзия — Евангелие от Луки, XXII, 3.
Несколько измененные строки из драмы Вордсворда «Жители пограничья» (1842).
Автоцитата из пьесы «Женщина, не стоящая внимания».
Несколько измененная строка из пьесы «Женщина, не стоящая внимания»
«В воздухе родимом, который блещет, солнцу веселясь, мы были скучны» или в переводе М. Лозинского — «Грустны мы были в воздухе родимом, который блещет, солнцу веселясь» (итал.). Данте помещает тех, кто предается тоске, в Пятый круг ада; приведены строки из VII песни «Ада».
Уныние (лат.)
Строка из XXXIII песни «Чистилища» Данте.
Речь идет о переведенном на английский язык Т Карлейлом романе Гёте «Годы учения Вильгельма Мейстера»; здесь приводятся строки из песни Старого Арфиста, включенной в текст романа. Перевод — Ф.Тютчева.
Королева Пруссии Луиза (1776–1810) побудила короля Фридриха Вильгельма III объявить войну Наполеону; после окончательного поражения Пруссии в 1807 г. тщетно пыталась в Тильзите добиться у Наполеона смягчения условий капитуляции.
Цитируется стихотворение Суинберна «Перед расставанием» (из сборника «Стихотворения и баллады», 1866).
Речь идет об Аделе Шустер, дочери франкфуртского банкира, жившей в Лондоне.
Строка из стихотворения Вордсворта «Прогулка».
Полное название романа Пейтера: «Марий-Эпикуреец. Его чувства и мысли».
Уайльд, вероятно, ссылается на эссе Пейтера, посвященное Вордсворту, в книге «Признания», где высказана сходная мысль.
Андре Поль Гийом Жид (1869–1951) — французский писатель в творчестве которого отчетливо проявляется поэтика сильной личности и аморализма; после смерти Уайльда написал о нем эссе, в котором бережно воспроизвел высказывания Уайльда, запомнившиеся из бесед с ним.
Библейская аллюзия — Евангелие от Марка, V, 2, 3, 9.
Уайльд неоднократно ссылается на эту мысль Аристотеля.
Фиванский род — потомки легендарного царя древних Фив Эдипа, наказанные богами за его преступления (убийство отца, кровосмесительную связь с собственной матерью). Оспаривает Уайльд мысль Аристотеля, высказанную в XIII главе «Поэтики», в соответствии с которой «не следует изображать достойных людей переходящими от счастья к несчастью, так как это не страшно и не жалко, но отвратительно…».
Ср. описание этих событий в Евангелие от Луки, XXII–XXIII.
Цитата из поэмы-маски Дж. Мильтона «Комус» (1634).
«История Иисуса» — первая книга из восьмитомной «Истории происхождения христианства» Ж. Ренана.
Цитата из поэмы М. Арнольда «Южная ночь».
Цитата из лекции Р. Эмерсона «Проповедник», опубликованной посмертно в книге «Лекции и биографические заметки» (1883).
О Боже, дай мне сил глядеть без омерзенья на сердца моего и плоти наготу (фр.) — строки стихотворения Бодлера «Путешествие на Киферу» (из сборника «Цветы зла»).
Ниобея (Ниоба) — в древнегреческой мифологии гордая мать многочисленного потомства (различные версии приписывают ей разное количество детей — от 12 у Гомера до 20), похваляющаяся этим перед нимфой Лето, у которой было лишь двое детей — Апполон и Артемида; в наказание за гордыню Апполон убил всех сыновей Ниобеи, а Артемида — всех ее дочерей; увидев смерть детей Ниобея окаменела от горя. Арахна — согласно древнегреческому мифу, искусная ткачиха, осмелившаяся соперничать в этом мастерстве с Афиной Палладой; разгневанная совершенством гобелена, сотканного Арахной, богиня превратила ее в паука. Гера — в древнегреческой мифологии царица богов, супруга любвеобильного Зевса, отличавшаяся властностью, ревностью и жестоким нравом.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу