• Пожаловаться

Александр Дюма: Дюма. Том 48. Инженю

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Дюма: Дюма. Том 48. Инженю» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2000, ISBN: 5-7287-0001-2, 5-7287-0057-8, издательство: АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР, категория: Классическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Александр Дюма Дюма. Том 48. Инженю

Дюма. Том 48. Инженю: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дюма. Том 48. Инженю»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Александр Дюма: другие книги автора


Кто написал Дюма. Том 48. Инженю? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Дюма. Том 48. Инженю — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дюма. Том 48. Инженю», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

по примеру Биаса, все свое унес с собой … — Биас (или Биант; ок. 590–530 до н. э.) — один из известнейших мудрецов Древней Греции, живший в греческом городе Приены в Малой Азии; когда горожане в страхе перед вражеским нашествием со всеми своими пожитками покидали город и удивлялись тому, что Биант ничего не взял с собой, философ произнес ставшую знаменитой фразу: "Все мое ношу с собой", дошедшую до нас в латинском переводе ("Omnia mea mecum porto") и означающую, что мудрец придает значение ценностям духовным, а не материальным.

468… радовался, как Тит: свой день он прожил не напрасно. — Тит (пол ное имя — Тит Флавий Веспасиан; 39–81) — римский император с 79 г., второй из династии Флавиев, полководец; согласно традиции, считается одним из лучших правителей Рима.

Как рассказывает Светоний, император, вспомнив за обедом, что в тот день он не сделал никому ничего хорошего, воскликнул: "Друзья, я потерял день" ("Божественный Тит", 8). Эти слова здесь и перефразированы.

он с горестными сожалениями обращался к памяти Сикадели и Зефиры. — Вероятно, имеется в виду Сюадель (Suadele, а не Sicadele) — персонаж романа Ретифа де ла Бретона "Господин Никола", подруга Зефиры (см. примеч. к с. 217).

472… он, как апостол, прошел бы по водам. — Рыбак, будущий апостол

Петр, увидев, как к его лодке приближается шествующий во водам Христос, возжелал сам подойти к нему по воде, но, напуганный ветром, стал тонуть. И тогда "Иисус тотчас простер руку, поддержал его и говорит ему: маловерный! зачем ты усомнился?" (Матфей, 14: 25–31).

продолжал двигаться в сторону улицы Сент-Оноре … — Улица Сент-Оноре — одна из центральных в Париже, ведет от дворцов Лувр и Пале-Рояль к западным предместьям города.

474… застыв в позе античного точильщика, поднял голову и прислушал ся. — Речь идет, скорее всего, о статуе, находившейся в XVI в. в Риме, а ныне хранящейся в одном из музеев Флоренции. Она изображает точильщика с ножом в руках перед точильным камнем. Однако мастеровой не занят своим делом и даже не смотрит на круг, а всматривается и вслушивается во что-то постороннее. Среди объяснений такой необычной для изваяния позы было предположение, что статуя изображает раба, выдавшего, по преданию, властям заговорщиков во главе с Каталиной.

Катилина, Луций Сергий (108—62 до н. э.) — древнеримский политический деятель, организатор нескольких заговоров с целью достижения личной власти; в 63 г. до н. э. поднял восстание против сената, но потерпел поражение и погиб в бою.

Но, как пишет г-н Делиль, Морфей рассеял свои маки вдали от алькова на улице Бернардинцев. — Делиль, Жак (1738–1813) — французский поэт и переводчик, профессор латинской поэзии, член Французской академии (1774); пользовался благосклонностью двора и получил в подарок от графа д’Артуа аббатство, приносившее большой доход; во время Революции — эмигрант.

Морфей — в древнегреческой мифологии бог сновидений, сын бога сна Гипноса; изображался в виде крылатого старика. Атрибутом

Морфея был цветок мака, о наркотических свойствах которого древние уже знали; от имени Морфея происходит название наркотика морфия.

Улица Бернардинцев — см. примеч. к с. 179.

479… в наши дни Академия непременно наградила бы премией за добродетель. — Имеется в виду премия за добропорядочность, которую учредил в 1782 г. известный филантроп Жан Батист Антуан Оже, барон де Монтион (1733–1820); ее присуждает каждый год Французская академия.

480… приглядывался к провинции Гасконь … — Гасконь — см. примеч. к с. 11.

486… отравились или, вернее, сгорели, напившись вместо водки или кирша серной кислотой. — Кирш (точнее: киршвассер) — водка, настоенная на вишневых косточках.

487 Imitatorum servum pecus ("О подражатели, скот раболепный") — знаменитые слова Горация из поэтического послания к Меценату; контекст их таков:

О подражатели, скот раболепный, как суетность ваша

Часто тревожила желчь мне и часто мой смех возбуждала.

("Послания", XIX, 19–20; пер. Н.Гинцбурга.)

как мы хорошо устроились здесь, на углу набережной Пелетье… — Набережная Пелетье расположена на северном берегу Сены, идет от ратуши в западном направлении до ближайшего моста; была спроектирована в 1675 г. и представляла собой часть магистрали, связывавшей западные и восточные кварталы Парижа; название ей было дано в честь тогдашнего купеческого старшины Парижа Клода Ле Пелетье; ныне одна ее часть входит в набережную Жевр, а другая — в набережную Ратуши.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дюма. Том 48. Инженю»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дюма. Том 48. Инженю» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Александр Дюма: Дюма. Том 02. Асканио
Дюма. Том 02. Асканио
Александр Дюма
Александр Дюма: Дюма. Том 03. Две Дианы
Дюма. Том 03. Две Дианы
Александр Дюма
Александр Дюма: Дюма. Том 52. Робин Гуд
Дюма. Том 52. Робин Гуд
Александр Дюма
Александр Дюма: Инженю
Инженю
Александр Дюма
Отзывы о книге «Дюма. Том 48. Инженю»

Обсуждение, отзывы о книге «Дюма. Том 48. Инженю» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.