«Собачья вахта», «собака»— жаргон: полувахты от 16 до 18 и от 18 до 20. Полувахты были созданы для того, чтобы одно и то же лицо не стояло вахту в одно и то же время.
Спардек— раньше: верхняя легкая палуба от форштевня до ахтерштевня; теперь: палуба средней надстройки.
Стеньга— рангоутное дерево, служащее продолжением вверх мачты.
Стоячий такелаж— служит для поддержки и укрепления рангоута. Будучи раз заведенным, остается неподвижным.
Талреп— трос, основанный между двумя юферсами или двумя двушкивными блоками; служит для обтягивания стоячего такелажа.
Топ— верх вертикального рангоутного дерева (например, мачты или стеньги).
Траверз— направление, перпендикулярное курсу корабля.
Травить— ослаблять, перепускать снасть; переносные значения: рассказывать небылицы, блевать.
Утлегарь— дерево, служащее продолжением бушприта.
Фал— снасть, служащая для подъема рангоутных деревьев и гафелей, а также некоторых парусов и флагов.
Фальшборт— легкое ограждение открытой палубы.
Фока— составная часть названий всех парусов, рангоута и такелажа, принадлежащих к фок-мачте ниже фор-марса.
Фок-мачта— первая, считая с носа, мачта.
Фор— составная часть названий всех парусов, рангоута и такелажа, принадлежащих фок-мачте выше фор-марса.
Фор-люк— люк в передней части судна.
Фор-марс— марс на фок-мачте.
Фрегат— трехмачтовый военный корабль, второй по величине после линейного корабля. Был остойчивее линейного корабля, имел поэтому более высокие мачты, большую парусность и превосходил его по ходу.
Шканцы— часть верхней палубы, простирающаяся от грот- до бизань-мачты или до начала кормовой части (юта).
Шкафут— часть верхней палубы от фок- до грот-мачты.
Шкоты— снасти, которыми растягиваются нижние углы парусов или вытягиваются назад шкотовые углы треугольных парусов.
Шпангоут— ребро корпуса судна, придающее ему поперечную крепость.
Шпигат— сквозное отверстие в борту или палубе судна для стока воды.
Шпиль— стоячий ворот для подъема якоря и других тяжестей. Для вращения ручного шпиля в голову его, снабженную гнездами, вставляют рычаги — вымбовки.
Штаг— снасть стоячего такелажа, расположенная в диаметральной плоскости и поддерживающая мачты, стеньги, бушприт и другие рангоутные деревья спереди.
Штирборт— правый борт.
Шхуна— парусное судно с двумя и более мачтами и преимущественно косым вооружением.
Эзельгофт— деревянная или металлическая соединительная обойма с двумя отверстиями. Одним отверстием надевается на топ мачты или стеньги, а во второе выстреливается (пропускается) стеньга или брам-стеньга.
Юферс— круглый деревянный блок без шкивов с тремя сквозными отверстиями.
ПЕРЕВОД АНГЛИЙСКИХ МЕР В МЕТРИЧЕСКИЕ
Акр— 0,405 га
Миля морская— 1852 м
Сажень (здесь — морская) — 182 см
Ярд— 91,439 см
Фут— 30,48 см
Дюйм— 2,54 см
Фунт— 453,593 г
Пинта— 0,57 л.
Банкер-Хилл — холм близ Чарлстауна, пригорода Бостона, отделенного от него рекой Чарльз. Здесь 17 июня 1775 г. состоялось первое крупное сражение американских отрядов с британскими регулярными войсками. Англичане ценой больших потерь захватили Банкер-Хилл. Американцы оставили свои позиции, продемонстрировав, однако, грозную силу восставшего народа.
Монумент на Банкер-Хилле был торжественно открыт 17 июня 1843 г.
…как отпечатки костылей безногого у Светлых Врат… — реминисценция из второй части аллегорического романа Дж. Беньяна (1628–1688) «Путь паломника» (1678, 1683): калека бросает свои костыли у Врат Небесного Града.
Спаркс Джейред (1789–1866) — американский историк, издатель. Известен трудами по истории американской революции.
Зеленые горы — поросшие лесом горы системы Аппалачей.
Хусатоник — река, берущая начало в западной части Массачусетса и протекающая через Коннектикут.
Читать дальше