Фермер Блейз кивнул головой.
— И это все, молодой человек?
Чаша наполнилась еще раз.
— Я был бы вам очень обязан, — церемонно начал Ричард, но тут присутствие духа ему изменило; отпивать это зелье маленькими глотками было для него мучительней всего; во рту у него оставался такой отвратительный вкус; он уже думал, что будет не в силах довести начатое покаяние до конца.
— Был бы очень обязан, — повторил он, — очень обязан, если бы вы были так добры, — и его вдруг осенило, что, произнеси он эти слова с самого начала, он бы выразил ими нечто более убедительное для фермера и менее унизительное для собственной гордости; в самом деле, это было бы честнее: от ощущения того, что слова его были лживы, он съежился и прикидывался униженным, чтобы только обмануть фермера и, чем больше он говорил, тем меньше понимал срывавшиеся с его уст слова, а, переставая их понимать, прибегал к выражениям еще более неестественным и высокопарным. — Так добры… — бормотал он, — так добры (подумать только, Феверел просит эту грубую скотину быть таким добрым!), что сделали бы мне одолжение (мне одолжение!) и постарались (и все это, чтобы угодить Остину), чтобы вы приложили все силы к тому… Черт побери! (Нет, сказать это невозможно!)
Чаша была полна до краев. Ричард бросился к ней снова.
— Я пришел спросить вас, не будете ли вы так любезны и не попытаетесь ли сделать то, что можете (какое неслыханное унижение быть вынужденным просить так!)… что можете сделать, чтобы спасти… чтобы уберечь… не будете ли вы так любезны…
Казалось, что проглотить это превыше всех человеческих сил. Содержимое чаши становилось все более и более отвратительным. Признаться, что ты был неправ, просить прощения за совершенный проступок — это еще куда ни шло. Но просить милости у того, кому ты нанес обиду, — это уже было таким самоуничижением, на какое ни один Феверел не мог бы ни за что согласиться. Гордость, однако, которой неизбежно приходится вступать в борьбу с самой собою, снова раздвинула перед ним завесу: глазам его предстала тюремная камера и в ней несчастный обездоленный Том, — и снова вскричала: «Взгляни на своего благодетеля!» И в то время, как слова эти горели у него в ушах, Ричард проглотил все до дна.
— Ну так вот, я хочу, чтобы вы, мистер Блейз, если вы ничего не имеете против… чтобы вы помогли мне снять с этого парня, Бейквела, обвинение.
Надо отдать должное фермеру, он с большим терпением выслушивал все, что говорил мальчик, хотя не совсем понимал, почему тот не изложил свою просьбу сразу.
— Ага! — произнес он, услыхав обращенные к нему слова и пораздумав немного над тем, чего от него хотят. — Гм! Гм! Отложим все до утра, там будет видно. Но ведь вы же знаете, ежели он в самом деле ни в чем не виноват, не станем же мы возводить на него поклеп.
— Поджег я! — объявил Ричард. Полушутливое лицо фермера слегка нахмурилось.
— Вот как, молодой человек! И вы сожалеете о том, что вы сотворили этой ночью?
— Я позабочусь о том, чтобы вам сполна возместили все ваши потери.
— Благодарю вас, — сухо сказал фермер.
— И если только этого несчастного завтра освободят, я не постою за ценой.
Фермер Блейз хранил молчание и только дважды покачал головой. «Это подкуп» — означал поворот влево; «это бесчестье» — означал поворот вправо.
— Вот что, — сказал он, наклонившись и уперев локти в колена, — простите за нескромность, но я хочу знать, откуда вы добудете эти деньги, хочу спросить, знает ли об этом сэр Остин.
— Отец мой ничего не знает, — ответил Ричард. Фермер откинулся назад в своем кресле. «Ложь номер два», — говорили его плечи, ожесточившиеся от чисто английского отвращения ко всякого рода тайным интригам и лжи.
— И что же, деньги вы уже приготовили, молодой человек?
— Я попрошу отца мне их дать.
— И он вам их даст?
— Ну конечно же!
Ричард не испытывал ни малейшего желания посвящать в эти дела отца.
— Это составляет добрых триста фунтов, вам это известно? — поинтересовался фермер.
Никакие уточнения касательно размеров причиненного им ущерба и потребной на его возмещение суммы денег не подействовали на юного Ричарда.
— Когда я скажу, сколько мне нужно, он не станет спорить, — дерзко выпалил он.
Не приходилось удивляться тому, что фермер Блейз с некоторой подозрительностью отнесся к заверению Ричарда, что отец сразу же выложит такую сумму, ничего предварительно не разузнав о том, на что она предназначена. В голосе Ричарда звучала такая уверенность, что ему казалось, что говорить так тот мог бы только, испросив уже позволения и получив согласие отца.
Читать дальше