Генри Мортон - Рим. Прогулки по Вечному городу

Здесь есть возможность читать онлайн «Генри Мортон - Рим. Прогулки по Вечному городу» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, СПб, Год выпуска: 2009, ISBN: 2009, Издательство: Эксмо, Мидгард, Жанр: Классическая проза, Путешествия и география, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Рим. Прогулки по Вечному городу: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Рим. Прогулки по Вечному городу»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Об этом городе без малейшего преувеличения можно сказать — он был, есть и будет; перефразируя известную песню — был, есть и останется Вечным. Тому, кто оказался в этом городе, открывается панорама мировой истории с древнейших времен и до наших дней: холмы, видевшие республику, на которую равняются современные демократии; дворцы и храмы — наследие величайшей в истории человечества империи; катакомбы первых христиан, церкви и соборы, прославившие в веках христианскую религию; монументы Нового времени и приметы сегодняшнего дня — неоновые сполохи рекламы, модернистские архитектурные проекты, автомобильные «пробки» на запруженных улицах.

Рим. Прогулки по Вечному городу — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Рим. Прогулки по Вечному городу», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

45

Септимий Север распустил старую преторианскую гвардию, состоявшую из полноправных римских граждан, и создал новую, Рекрутировавшуюся из солдат дунайских и сирийских легионов, а также сделал офицерское звание доступным любому выходцу из провинции. — Примеч. ред.

46

«…и Гета, благороднейший цезарь» (лат.).

47

Атрий, передний или входной двор древнеримского дома (лат.).

48

Мрамор с прожилками (ит.).

49

Коралловый известняк (ит.).

50

Изображение Афины Паллады. — Примеч. ред.

51

Плутарх. Нума Помпилий. Перевод С. П. Маркиша.

52

Дом, где жил понтифик максимус. — Примеч. ред.

53

Одна из технологий строительства I в. н. э., когда стены строили из камней, аккуратно обтесанных в форме усеченной пирамиды. Камни укладывали по диагонали по принципу «решетки», скрепляющий раствор (он был очень прочным) почти всегда делали из гашеной извести, вулканического туфа и речного песка. — Примеч. ред.

54

«Исчисление года» (лат.).

55

Страчателла по-римски (ит.) — бульон, заправленный взбитыми яйцами и тертым сыром.

56

Эскалоп по-марсальски (ит.).

57

Хозяин (ит.).

58

Тайный, секретный сад (ит.).

59

Папская булла, а также бык (англ.).

60

Папский портшез (ит.).

61

Да, святейший папа, да, да, да! (ит.)

62

Да, папа, всегда, всегда (ит.).

63

Волнующий (исп.).

64

Мягкий итальянский сыр из коровьего молока с нежным сладковатым вкусом. Впервые изготовлен в Ломбардии. — Примеч. ред.

65

Автор вспоминает рубаи О. Хайяма «И льву и ящерице вход открыт / В тот зал, где древле пировал Джемшид…» (перевод О. Румера). — Примеч. ред.

66

Стержень (лат.).

67

Рожки (лат.).

68

Тент, натягиваемый над аренами и амфитеатрами на специальные мачты (лат.).

69

Senatus Populus que Romanus — Сенат к народ римский (лат.).

70

Зернистый туф (ит.).

71

Дж. Г. Байрон. «Паломничество Чайльд Гарольда». Песнь четвертая. Перевод В. Левика.

72

Поразительно! (фр.)

73

Пирс Иган (1772–1849) — английский писатель, издавал юмористический журнал «Жизнь в Лондоне», описывавший нравы горожан. К именам персонажей Игана, франту Коринтию Тому и его провинциальному кузену Джерри Готорну, восходит английское выражение «Том и Джерри», означающее буйное поведение. Именно поэтому так и были названы герои известного американского мультсериала. — Примеч. ред.

74

Перевод Д. С. Недовича и Ф. А. Петровского.

75

Строки из стихотворения ирландского поэта Сидни Лайсата (1860–1941).

76

Сдельно (ит.).

77

«Тише! Тише!» (ит.).

78

Пассионисты — проповеднический орден Святого Креста и Страстей Господних. — Примеч. ред.

79

Несчастный случай (ит.).

80

«Виктор Эммануил, король Италии» (ит.).

81

Джордж Маколей Тревельян (1876–1962) — английский историк, автор трудов по истории Италии эпохи Рисорджименто. — Примеч. ред.

82

Имя папы Пия IX звучит для итальянца как «Благочестивый Девятый».

83

Campo dei Fiori — поле цветов (ит.).

84

Речь идет о бегах — состязаниях, чрезвычайно популярных в Древнем Риме. Поставка лошадей для беговых состязаний была отдана на откуп специальным обществам, которые назывались factio — «партия», и чтобы победителя на бегах было видно сразу, «партии» стали одевать своих возниц в разные цвета: красный, синий, зеленый. — Примеч. ред.

85

«Славься, вечный Рим» (ит.).

86

Находящийся вровень с землей и предназначенный для благородных господ (ит.).

87

«Галиньяни», а точнее «Вестник Галиньяни» — английская газета, которую итальянец Джованни Антонио Галиньяни с 1814 г. издавал в Париже для англичан, проживающих на континенте. — Примеч. ред.

88

Т. Нэш. «Злополучный скиталец, или Жизнь Джека Уилтона». Перевод Е. Бируковой.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Рим. Прогулки по Вечному городу»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Рим. Прогулки по Вечному городу» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Рим. Прогулки по Вечному городу»

Обсуждение, отзывы о книге «Рим. Прогулки по Вечному городу» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x