— Позаботимся о них! — попросила княгиня мужа. — Ведь этот человек остался верен идеалу, от которого мы отреклись.
Увидев золотую монету, Гамбара всплакнул. Потом ему пришли на память былые его научные труды, и бедняга композитор, утирая слезы, произнес фразу, которая при его теперешнем положении прозвучала трогательно:
— Вода есть продукт сгорания.
Париж, июнь 1837 г.
Повесть «Гамбара» впервые была опубликована в «Ревю э газетт мюзикаль де Пари» в июле—августе 1837 года. В 1839 году повесть вышла отдельным изданием вместе с романом «Музей древности». В 1840 году повесть «Гамбара» вошла в состав «Книги скорбей» («Гамбара», «Массимилла Дони», «Изгнанники», «Серафита»). В 1846 году повесть была включена в первое издание «Человеческой комедии» («Философские этюды»).
Маркиз де Беллуа , Огюст-Бенжамен (1815—1871) — поэт-драматург, друг Бальзака.
Гофман , Эрнст-Теодор-Амедей (1776—1822) — немецкий писатель-романтик, автор новелл и сказок, в которых фантастика причудливо переплетается с реальностью.
Пале-Руаяль — дворец в Париже, построенный в начале XVII века; во время Бальзака в галереях, пристроенных к дворцу, помещались игорные дома, рестораны, увеселительные заведения, модные магазины; галереи эти были местом любовных свиданий.
Герои Июльских дней — то есть буржуа, пожинающие плоды Июльской буржуазной революции 1830 года.
Альмавива — персонаж комедии Бомарше «Севильский цирюльник» и оперы Россини, созданной на сюжет этой комедии.
...оказался на подозрении у австрийского правительства. — Венский конгресс 1814—1815 года закрепил раздробленность Италии. Большая ее часть попала под власть австрийского императора.
Жестокие разбойники, мои тираны ( итал. ).
Довольно! Понял! ( итал. ).
Немцев ( итал. ).
Тут — дамочка ( итал. ).
Кушанья ( итал. ).
Он сумасшедший ( итал. ).
Конклав — совет кардиналов, собирающийся для избрания римского папы.
Палестрина , Джованни Пьерлуиджи (1524—1594), известный под именем Палестрина, — итальянский композитор, создатель церковной музыки.
Перголезе , Джованни Батиста (1710—1736) — итальянский композитор, автор религиозной музыки, а также нескольких опер.
Правильно! ( итал. )
Люлли , Жан-Батист (1633—1687) — французский композитор, приближенный Людовика XIV, один из создателей французской придворной оперы.
Амфитрион — персонаж одноименной комедии Мольера, написанной на мифологический сюжет, заимствованный у древнеримского драматурга Плавта. В переносном смысле — гостеприимный хозяин.
Паста , Джудитта (1798—1865) — известная итальянская певица, неоднократно выступавшая на сцене Парижской оперы.
Знаменитая Бьянка — Бьянка Капелло, дочь венецианского патриция, убежавшая из дома со своим возлюбленным, впоследствии фаворитка и затем жена герцога Франциско Медичи, герцогиня Тосканская (XVI век).
Перистиль — в античной архитектуре колоннада, галерея вокруг площади, двора или сада.
Вполголоса ( итал. ).
«Роберт-Дьявол» — опера немецкого композитора Мейербера на либретто Эжена Скриба. Опера была поставлена в Париже в 1831 году.
Милой родины ( итал. ).
«Апокалипсис» — одна из книг христианского «Нового завета», содержащая мистические «пророчества», рисующая ужасы и страшные бедствия, якобы предстоящие миру.
Сыны и дщери ( лат. ).
Слова и голоса ( лат. ).
Да это Марианна! ( итал. ).
Княгиня ( итал. ).
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу