Макомбер стоял неподвижно, его тошнило, руки, все не опускавшие ружья, тряслись, возле него стояли его жена и Роберт Уилсон. И тут же, рядом, оба туземца тараторили что-то на вакамба.
– Я попал в него, – сказал Макомбер. – Два раза попал.
– Вы пробили ему кишки и еще, кажется, попали в грудь, – сказал Уилсон без всякого воодушевления. У туземцев были очень серьезные лица. Теперь они молчали. – Может, вы его и убили, – продолжал Уилсон. – Переждем немного, а потом пойдем посмотрим.
– То есть как?
– Когда он ослабеет, пойдем за ним по следу.
– А-а, – сказал Макомбер.
– Замечательный лев, черт побери, – весело сказал Уилсон. – Только вот спрятался в скверном месте.
– Чем оно скверное?
– Не увидеть его там, пока не подойдешь к нему вплотную.
– А-а, – сказал Макомбер.
– Ну, пошли, – сказал Уилсон. – Мемсаиб пусть лучше побудет здесь, в машине. Надо взглянуть на кровяной след.
– Побудь здесь, Марго, – сказал Макомбер жене. Во рту у него пересохло, и он говорил с трудом.
– Почему? – спросила она.
– Уилсон велел.
– Мы сходим посмотреть, как там дела, – сказал Уилсон. – Вы побудьте здесь. Отсюда даже лучше видно.
– Хорошо.
Уилсон сказал что-то на суахили шоферу. Тот кивнул и ответил:
– Да, бвана.
Потом они спустились по крутому берегу к ручью, перешли его по камням, поднялись на другой берег, цепляясь за торчащие из земли корни, и прошли по берегу до того места, где бежал лев, когда Макомбер, выстрелил в первый раз. На низкой траве были пятна темной крови; туземцы указали на них длинными стеблями, – они вели за прибрежные деревья.
– Что будем делать? – спросил Макомбер.
– Выбирать не приходится, – сказал Уилсон. – Автомобиль сюда не переправишь. Берег крут. Пусть немножко ослабеет, а потом мы с вами пойдем и поищем его.
– А нельзя поджечь траву? – спросил Макомбер.
– Слишком свежая, не загорится.
– А нельзя послать загонщиков?
Уилсон смерил его глазами.
– Конечно, можно, – сказал он. – Но это будет вроде убийства. Мы же знаем, что лев ранен. Когда лев не ранен, его можно гнать, – он будет уходить от шума, – но раненый лев нападает. Его не видно, пока не подойдешь к нему вплотную. Он распластывается на земле в таких местах, где, кажется, и зайцу не укрыться. Послать на такое дело туземцев рука не подымется. Непременно кого-нибудь покалечит.
– А ружьеносцы?
– Ну, они-то пойдут с нами. Это их «шаури». Они ведь связаны контрактом. Но, по-видимому, это им не очень-то улыбается.
– Я не хочу туда идти, – сказал Макомбер. Слова вырвались раньше, чем он успел подумать, что говорит.
– Я тоже, – сказал Уилсон бодро. – Но ничего не поделаешь. – Потом, словно вспомнив что-то, он взглянул на Макомбера и вдруг увидел, как тот дрожит и какое у него несчастное лицо.
– Вы, конечно, можете не ходить, – сказал он. – Для этого меня и нанимают. Поэтому я и стою так дорого.
– То есть вы хотите пойти один? А может быть, оставить его там?
Роберт Уилсон, который до сих пор был занят исключительно львом и вовсе не думал о Макомбере, хотя и заметил, что тот нервничает, вдруг почувствовал себя так, точно по ошибке открыл чужую дверь в отеле и увидел что-то непристойное.
– То есть как это?
– Просто оставить его в покое.
– Сделать вид, что мы не попали в него?
– Нет. Просто уйти.
– Так не делают.
– Почему?
– Во-первых, он мучается. Во-вторых, кто-нибудь может на него наткнуться.
– Понимаю.
– Но вам совершенно не обязательно идти с нами.
– Я бы пошел, – сказал Макомбер. – Мне, понимаете, просто страшно.
– Я пойду вперед, – сказал Уилсон, – Старик Конгони будет искать следы. Вы держитесь за мной, немного сбоку. Очень возможно, что он заворчит, и мы услышим. Как только увидим его, будем оба стрелять. Вы не волнуйтесь. Я не отойду от вас. А может, вам в самом деле лучше не ходить? Право же, лучше. Пошли бы к мемсаиб, а я там с ним покончу.
– Нет, я пойду.
– Как знаете, – сказал Уилсон. – Но если не хочется, не ходите. Ведь это мой «шаури».
– Я пойду, – сказал Макомбер. Они сидели под деревом и курили.
– Хотите пока поговорить с мемсаиб? – спросил Уилсон. – Успеете.
– Нет.
– Я пойду, скажу ей, чтоб запаслась терпением.
– Хорошо, – сказал Макомбер. Он сидел потный, во рту пересохло, сосало под ложечкой, и у него не хватало духу сказать Уилсону, чтобы тот пошел и покончил со львом без него. Он не мог знать, что Уилсон в ярости оттого, что не заметил раньше, в каком он состоянии, и не отослал его назад, к жене.
Читать дальше