Вцепившись в рукоятки, он вращает их с невероятной быстротой, оглашая всю площадь скрипом и треском. Он мчится, подавшись всем телом вперед и стиснув зубы. По бокам бегут два жандарма (Мюрон и Жавуар), крича: «Дорогу! Дорогу!» Страшный удар грома. Трехколесное кресло Кутона, наткнувшись на ступени Ратуши, внезапно останавливается под высокими ярко освещенными окнами второго этажа. Башенные часы бьют час ночи.
Занавес.
Ратуша. Небольшой зал Равенства. Ночь с 9 на 10 термидора, между часом и двумя пополуночи, после ливня. В центре, за столом Исполнительного совета Коммуны, между мэром Флерио-Леско и прокурором Коммуны Пэйаном, сидит Робеспьер. Против него, по другую сторону стола, сидит в своем кресле Кутон, который только что прибыл [24] Робеспьер сидит лицом к публике, Кутон — спиной или вполоборота. — Р. Р.
. Огюстен Робеспьер стоит за спиной брата, склонившись над бумагами, которые тот держит в руках. Сен-Жюст сидит в конце стола с задумчивым видом, не принимая участия в споре. Леба, подойдя к окну и раздвинув занавеси, смотрит на освещенную площадь. Зал находится во втором этаже, над рампой. Окна растворены настежь. Слышно, как журчит дождевая вода. Расстегнув сюртуки, все тяжело и жадно дышат. Все смертельно устали. Последующие реплики подают несколько членов Исполнительного совета Коммуны, исключая Робеспьера, Сен-Жюста и Кутона.
— Дождь идет!.. Давно пора!.. Какая прохлада!
— Наконец-то можно дышать!
— Только теперь чувствуешь, как мы смертельно устали за день.
— Сил больше нет! Прямо с ног валишься... Прилечь бы...
— Будь что будет...
— Нет, нет! Надо держаться.
— Заснуть бы хоть на часок! Хоть на четверть часа!
— Ни на минуту! А то все пропало. Заснешь и не проснешься.
Огюстен Робеспьер (склонившись над братом) . Ну, Максимилиан, нельзя больше медлить, подпиши.
Флерио-Леско. Мы упускаем из рук Париж. Мы даром теряем время.
Пэйан. В десять часов вечера здесь собрались комиссары двадцати семи секций из сорока восьми. Они явились за распоряжениями. Мы не могли отдать приказ без тебя. Мы прождали тебя целых два часа. Они устали и разошлись по домам.
Леба (у окна) . Площадь опустела. Дождь разогнал толпу. (Подойдя к Сен-Жюсту.) Сен-Жюст! Вокруг Ратуши нет охраны. Канониры бросили свои орудия. Пойдем со мной, проверим оборону.
Сен-Жюст (не двигаясь) . Бесполезно. Чтобы обороняться, надо нападать.
Леба. Что же делать?
Сен-Жюст. Ничего. Слишком поздно.
Пэйан (Робеспьеру) . Мы было арестовали штабы двух подозрительных секций. Мюзеум и Друа-де-Л'ом. Но Анрио упустил их. Они разбежались.
Флерио-Леско. Мы хотели ударить в колокол собора Парижской Богоматери. Секция Ситэ отказала нам в этом! Напрасно мы взывали к ним. Только твоим именем, Максимилиан, можно поднять народ Парижа. Кликни клич, обратись к народу.
Огюстен Робеспьер. Подпиши воззвание! Воззвание к народу!
Кутон. Этого мало. Теперь уже этого недостаточно. Что это за народ, который бросает поле битвы, испугавшись дождя? Обратись с призывом к войскам.
Робеспьер. Никогда! Я отказываюсь отдать Республику во власть военного деспотизма.
Кутон. Республика не отказывается от помощи своих генералов, когда надо защищаться от внешних врагов.
Робеспьер. Республика погибнет в тот час, когда разрешит своим войскам вмешаться в гражданскую борьбу.
Кутон. Она погибнет, если мы допустим ее гибель. (Внезапно его сводит судорога.)
Леба (подбежав к нему) . Что с тобой?
Кутон. Не могу больше. Голова кружится, в висках точно молотком стучит... В глазах темно... Держись, жалкая кляча!
Огюстен Робеспьер (брату) . Победить любой ценой! Подпиши воззвание к народу!
Робеспьер. От чьего имени?
Флерио-Леско. От своего.
Робеспьер. Я только слуга Республики, только один из ее представителей в Конвенте, в числе трехсот других.
Огюстен Робеспьер. Ну так от имени Конвента!
Робеспьер. Конвент умер. Никто не в силах его возродить.
Леба. Тогда от имени французского народа!
Робеспьер. Народ должен сам поручить мне это, а не вы.
Леба. Народ — это мы!
Робеспьер. Мы — этого недостаточно.
Читать дальше