Эдуард Деккер - Сказки и легенды

Здесь есть возможность читать онлайн «Эдуард Деккер - Сказки и легенды» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1957, Издательство: Гослитиздат, Жанр: Классическая проза, Мифы. Легенды. Эпос, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сказки и легенды: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сказки и легенды»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Мультатули — литературный псевдоним выдающегося голландского писателя Эдуарда Дауэса Деккера (1820–1887).
В настоящей книге представлено несколько легенд и сказок Мультатули.

Сказки и легенды — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сказки и легенды», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

13

Тюгатер на санскрите означает «доильщица». ( Прим. автора ).

14

Фэнси (Fancy) — фантазия ( англ .).

15

Рок — сказочная птица огромных размеров (упоминается в сказках «Тысяча и одна ночь»).

16

Велледа — жрица и прорицательница батавов (предков голландцев).

17

Наталь — провинция на западном побережье о. Суматра.

18

Рейнвис Фейт (1753–1824) — популярный голландский писатель, представитель сентиментализма в голландской литературе.

19

Суперкарго, ( португальск .) — на торговом корабле заведует выгрузкой и продажей товаров.

20

Коносамент — накладная в морской торговле.

21

Анахода — капитан корабля, который обычно является и совладельцем груза. Слово арабское. ( Прим. автора ).

22

Сламат — приветствие у малайцев, соответствует арабскому «салам» или «селям». ( Прим. автора ).

23

Ваутер — сын автора.

24

Клингалезы — торговый народ, родина которого Цейлон или Малабарский берег Индостанского полуострова. Они очень темнокожи, но красивого арабского типа и слывут весьма искусными коммерсантами. ( Прим. автора ).

25

Слово «туанку» на о. Суматра буквально означает: «мой господин» — высший титул (после султана, в те времена, когда султаны еще были на острове). Высший ранг местного чиновника на службе голландского правительства — «янг ди пертуан» — тот, кто правит (jang di pertoean). ( Прим. автора ).

26

Этот форт назывался Марльброуг. Построен англичанами, довольно большой, но в мое время запущенный, с маленьким гарнизоном. ( Прим. автора ).

27

Арабская клятва (собственно «истаграфар-аллах», нечто вроде: «Клянусь богом! Бог узнает!» ( Прим. автора ).

Сказки и легенды - фото 2
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сказки и легенды»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сказки и легенды» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сказки и легенды»

Обсуждение, отзывы о книге «Сказки и легенды» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x