Шен Де (между тем как она сыплет рис в горшок). Этого я не могу, я же ничего еще не выручила.
Шин.Мне нужны деньги. Чем жить? Вы отняли у меня все и еще хотите доконать. Я подброшу вам своих детей на порог, кровопийца! (Вырывает у Шен Де из рук горшок.)
Шен Де.Не сердитесь, рассыплете рис!
Входят пожилая параи бедно одетый человек.
Женщина.Милая моя Шен Де, мы слышали, что тебе повезло. Ты стала деловой женщиной! Представь себе, мы без крыши над головой. Нашу табачную лавку пришлось закрыть. Мы и подумали, нельзя ли провести у тебя хотя бы одну ночь. Ты ведь помнишь моего племянника? Вот он, мы никогда не расстаемся.
Племянник (оглядывая помещение). Славная лавчонка!
Шин.Что это за люди?
Шен Де.Когда я приехала из деревни в город, это были мои первые квартирные хозяева. (Публике.) Когда гроши, которые были со мной, кончились, они выгнали меня на улицу. Они, вероятно, боятся, что я откажу им. Бедняги.
Они без приюта,
Без счастья, без доли.
Нужна им поддержка,
Как им откажешь?
(Приветливо, пришедшим.) Пожалуйста, пожалуйста! Я охотно приму вас. Правда, у меня всего-навсего крохотная комнатка позади лавки.
Мужчина.С нас хватит. Не беспокойся. (Между тем как Шен Де приносит чай.) Мы устроимся вот здесь, чтобы не мешать. Ты, должно быть, выбрала табачную торговлю в память о первом пристанище у нас? Мы смогли бы помочь тебе кое-какими советами. Потому-то и явились сюда.
Шин (насмешиво). Надо надеяться, что появятся еще и покупатели?
Женщина.Это она про нас?
Мужчина.Тсс! Вот и покупатель!
Входит оборванный человек.
Оборванный человек.Простите. Я безработный.
Шинсмеется.
Шен Де.Чем могу служить?
Безработный.Я слышал, вы завтра открываете лавку, и подумал, что, когда распаковывают товар, бывает, что-нибудь портится. Не найдется ли у вас лишней сигареты?
Женщина.Это уже слишком — выпрашивать табак! Если бы еще хлеб!
Безработный.Хлеб дорог. Две-три затяжки — и я другой человек. Я так устал.
Шен Де (дает ему сигареты). Это очень важно — стать другим человеком. Будьте же моим первым покупателем. Вы принесете мне счастье.
Безработныйбыстро закуривает и, кашляя, уходит.
Женщина.Правильно ли ты поступила, милая Шен Де?
Шин.Если вы будете так торговать, то в три дня проторгуетесь.
Мужчина.Бьюсь об заклад — у него в кармане были деньги.
Шен Де.Но он сказал, что у него ничего нет.
Племянник.Откуда вы знаете, что он не солгал?
Шен Де (с возмущением). Откуда я знаю, что он солгал?
Женщина (покачивая головой). Она не умеет сказать «нет»! Ты слишком добра, Шен Де. Если хочешь сохранить лавку, научись отказывать, когда к тебе обращаются.
Мужчина.Скажи, что она не твоя. Скажи, что она принадлежит твоему родственнику, который требует у тебя отчета. Разве это трудно сказать?
Шин.Совсем нетрудно, если бы не страсть разыгрывать из себя благодетельницу.
Шен Де (смеется). Ругайтесь, ругайтесь! Вот я возьму да откажу вам в жилье и рис тоже заберу обратно!
Женщина (испуганно). Как, и рис тоже твой?
Шен Де (публике).
Они — плохие.
Они никого не любят.
Они никому не пожелают полной тарелки.
Они знают только себя.
Кто их осудит за это?
Входит человек маленького роста.
Шин (видит его и спешит уйти). Завтра загляну опять. (Уходит.)
Маленький человек (кричит ей вслед). Постойте, госпожа Шин! Вы-то мне и нужны!
Женщина.Почему она сюда приходит? У нее есть права на тебя, что ли?
Шен Де.Прав нет, но есть голод, это больше.
Маленький человек.Она знает, почему спешит унести ноги. Вы новая владелица лавки? Уже разложили товар по полкам! Предупреждаю, как вас там, они не ваши! Пока не уплатите за них! Дрянь, которая здесь сидела, не рассчиталась со мной. (Остальным.) Я ведь столяр.
Шен Де.Разве полки не принадлежат к обстановке, за которую я заплатила?
Столяр.Обман! Кругом обман! Вы, конечно, заодно с этой Шин! Я требую свои сто серебряных долларов, не будь я Лин То.
Читать дальше