Дженни.Почему же, сударыня?
Госпожа Пичем.Потому что этого милого господина Макхита поминай как звали. Вот почему. А теперь марш из моего дома, сударыни.
Дженни.Ну, это уж слишком. С нами так не обращаются. С кем угодно, только не с нами.
Госпожа Пичем.Филч, дамы просят проводить их к выходу.
Филчподходит к дамам. Дженниего отталкивает.
Дженни.Я попросила бы вас придержать язык, а то как бы…
Входит Пичем.
Пичем.В чем дело? Надеюсь, ты им не дала денег. Ну как, сударыни? Сидит господин Макхит или не сидит?
Дженни.Оставьте меня в покое с вашим господином Макхитом. Вы ему в подметки не годитесь. Сегодня ночью я не смогла принять одного гостя, потому что ревела в подушку при мысли, что продала вам этого джентльмена. Вот как, сударыни. А что, вы думаете, было сегодня под утро, час назад? Только я уснула в слезах, вдруг свист под окном. Выглядываю на улицу, смотрю — стоит себе тот самый человек, из-за которого я плакала, и просит, чтобы я бросила ему ключ. Он хотел, чтобы я забыла в его объятиях, как нехорошо я с ним обошлась. Сударыни, это последний джентльмен в Лондоне. И если с нами нет сейчас нашей коллеги Сьюки Тодри, то только потому, что от меня он пошел к ней, чтобы и ее утешить.
Пичем (в сторону). Сьюки Тодри…
Дженни.Теперь вы понимаете, что вы ему в подметки не годитесь. Подлый вы шпик!
Пичем.Филч, беги к ближайшему полицейскому посту. Господин Макхит изволит находиться у Сьюки Тодри.
Филчуходит.
Сударыни, о чем мы, собственно, спорим? Разумеется, вы получите свои деньги. Селия, милая, вместо того чтобы браниться с этими дамами, ты бы лучше напоила их кофе.
Госпожа Пичем (уходя). Сьюки Тодри! (Поет третью строфу «Баллады о зове плоти».)
Вот человек почти на эшафоте.
Намылена веревка, казни ждете.
За жизнь его никто не поручится.
И что же в мыслях у него? Девица.
Уже под петлей — он еще готов.
Таков уж плоти полновластный зов.
Он продан с потрохами и душой,
Он видел плату за донос еще вчера
В ее руке, он знает: та дыра
Была не лучше ямы гробовой.
Он злится на себя. Но на поверку
Он вечером опять ложится сверху.
Пичем.Живее, живее! Если бы не я, вы давно бы околели в тарнбриджских трущобах. Сколько бессонных ночей я провел, прежде чем додумался, как выколачивать пенни из вашей бедности. Наконец, однако, я сообразил, что люди имущие способны сеять нужду и горе, но глядеть на них не в состоянии. Потому что они такие же слизняки и болваны, как вы. Жратвы им хватит до самой смерти, им ничего не стоит намазать полы у себя в доме сливочным маслом, так что даже крошки, упавшие со стола, и те станут у них сдобными, и все-таки они не могут со спокойной душой глядеть на человека, который падает от голода. Конечно, если он падает у них под окнами.
Входит госпожа Пичем. В руках у нее поднос с кофейным сервизом.
Госпожа Пичем.Завтра зайдете к нам в контору и получите деньги, но только после коронации.
Дженни.Госпожа Пичем, я не нахожу слов.
Пичем.Стройтесь! Сбор через час у Букингемского дворца. Марш!
Нищиестроятся. Вбегает Филч.
Филч.Шухер! Я и до поста не дошел. Полиция уже здесь!
Пичем.Прячьтесь! (Госпоже Пичем.) Забирай отсюда всю братию. Когда я скажу «безвредны», понимаешь, «безвредны»…
Госпожа Пичем.Безвредны? Ничего не понимаю.
Пичем.Ну разумеется, ты ничего не понимаешь. Значит, когда я скажу «безвредны»…
Стук в дверь.
Слава богу, ключик найден. Когда я скажу «безвредны», вы исполните какую-нибудь музыку. Ступайте!
Госпожа Пичеми нищиепрячутся: нищие, кроме девочкис плакатом «Жертва военного произвола», устраиваются справа, за вешалкой, в глубине сцены.
Входят Браун, Смити констебли.
Браун.Так. Теперь будем действовать, господин друг нищего. Наручники, Смит. Ах, я вижу восхитительные плакаты. (Девочке.) «Жертва военного произвола» — это вы?
Пичем.Доброе утро, Браун, доброе утро. Хорошо ли вам спалось?
Браун.Что?
Пичем.Доброе утро, Браун.
Браун.С кем это он говорит? Разве он знает кого-нибудь из вас? Не имею чести быть с тобой знакомым.
Читать дальше