Телль подтвердит: бессмысленно дерзать!
Телль
Дерзай, когда опасность за плечами!
Сильные удары грома; на озере волнение.
Руоди
Мне ринуться туда, в кромешный ад?
Нет, я еще рассудка не лишился.
Телль
Будь молодцом, не думай о себе.
Спасай его, перед тобой — гонимый!
Руоди
Вы мастера учить на берегу.
Вон озеро, вон лодка — сам попробуй!
Телль
Скорей пучина сжалится — не фохт.
Берись, гребец!
Пастухи и охотники
Спаси! Спаси! Спаси!
Руоди
Будь он мне брат, мое дитя родное —
Я не дерзну в день Симона-Иуды...
Ведь озеро сегодня алчет жертв.
Телль
Пустою речью делу не помочь.
Поторопись, ждет помощи несчастный.
Что ж, лодочник, поедешь?
Руоди
Ни за что!
Телль
Так с нами Бог! Ты лодку мне доверь.
Попробую, коль сил моих достанет.
Куони
Ну и храбрец!
Верни
Охотника видать!
Баумгартен
От смерти вы меня спасете, Телль!
Телль
Быть может, я спасу вас от ландфохта.
Обоих нас другой спасет в грозе —
И лучше вам отдаться воле Божьей,
А не людской.
(Пастуху.)
Земляк, утешь жену,
Когда меня удел земной постигнет.
Я делаю, что мне велит мой долг.
(Прыгает в лодку.)
Куони (рыбаку)
Вы рулевой на славу. Отчего же,
Где Телль посмел, вы не могли решиться?
Руоди
Получше есть, и те бы отступили.
У нас в горах другого Телля нет.
Верни (взобравшись на утес)
Отчалил он. Вперед, пловец отважный!..
Смотри, как лодка пляшет по волнам.
Куони (на берегу)
Вот за волной пропал из глаз... А вот
Мелькнул опять... О храбрый, как он мощно,
В грозу, ведет весь в брызгах пены челн!
Сеппи
Глядите, скачут конники ландфохта!
Куони
И впрямь они! Ну, в пору Телль помог!
Отряд конной стражи имперского наместника Ланденберга.
Первый рейтар
Вы спрятали убийцу. Где он? Живо!
Второй рейтар
Он где-то здесь. Не скроете его!
Куони и Руоди
Кого вам, стражник?
Первый рейтар (заметив челнок)
Черт возьми, да вот он!
Верни (сверху)
Не тот ли в челноке, кого вам надо?..
Скачите. Вы настигнете его.
Второй
Проклятие! Он ускользнул.
Первый (пастуху и рыбаку)
Но вы,
Кто помогал, поплатитесь за это...
Угнать их скот! Сжечь хижину дотла!
Скачут прочь.
Сеппи (бросаясь за ними)
Мои ягнята!
Куони (следуя за ним)
О, мои стада!
Верни
Вот изверги!
Руоди (ломая руки)
О Боже правосудный!..
Моя отчизна, кто тебя спасет?
(Уходит за ними.)
В Штайнене. Кантон Швиц.
Липа перед домом Штауффахера у большой проезжей дороги, подле моста.
Вернер Штауффахер и Пфайфер из Люцерна входят, разговаривая.
Пфайфер
Я повторяю, Вернер Штауффахер:
Не присягайте Австрии. Держитесь
Свободного имперского союза.
И вольность Швица да хранит Господь!
(С чувством пожимает ему руку и хочет уйти.)
Штауффахер
Останьтесь же. Вот-вот придет хозяйка...
Вы гость мой в Швице, в Люцерне — я ваш.
Пфайфер
Спасибо, друг! Мне уходить пора...
До времени сносите ж терпеливо
Надменность ваших фохтов, жадность их.
Быть может, после Альбрехта другой —
Не Габсбург! — избран будет император.
А с Австрией — вы Габсбургов рабы!
(Уходит.)
Штауффахер в задумчивости садится на скамью под липой. В этом положении
его застает жена его Гертруда. Она останавливается перед ним и некоторое
время молча на него смотрит.
Гертруда
Что мрачен, друг? Не узнаю тебя.
Я день за днем, мой Вернер, наблюдаю,
Как бороздит твой лоб немая скорбь
И гложет сердце тайная забота.
Откройся мне. Как верная жена,
Я разделить твою печаль готова.
Штауффахер молча пожимает ей руку.
Скажи мне, что на сердце у тебя?
Благословен твой труд, все процветает,
Полны амбары, а рогатый скот
И сильные, упитанные кони
Приведены благополучно с гор
На долгое покойное зимовье.
Твой дом, смотри, — как замок, он богат;
Он выстроен из мачтового леса,
Красив и прочен, всем на загляденье.
Приветливо сверкают окна в нем;
Читать дальше