«Надежда». (Здесь и далее прим. переводчика).
Поль-Антуан Кусто (1906–1958) – журналист, редактор коллаборационистской газеты «Же сюи парту», главным редактором которой он стал в 1943 году, после ухода с этого поста Робера Бразильяка. Весной 1945 года Кусто был арестован, осужден и в ноябре 1946 года приговорен к смерти, однако через год был помилован. Умер от рака 17 декабря 1958 года. В то время когда Селин писал свои романы, Кусто уже стал членом редколлегии газеты «Ривароль», со страниц которой яростно нападал на Селина, которого обвинял в продажности и предательстве. Именно поэтому в своей трилогии Селин часто объединяет Кусто с Сартром, так как последний также обвинял Селина в продажности.
«Я – везде».
«Юманите» – газета французских коммунистов.
Имеется в виду маршал Филипп Петэн, президент Франции в годы Второй мировой войны. 24 октября 1940 года во французском городке Монтуаре Адольф Гитлер и Филипп Петэн подписали соглашение о сотрудничестве, положившее начало движению коллаборационизма.
Имеется в виду Гастон Галличар. в издательстве которого выходили книги Л.-Ф. Селина.
«Источник».
Доктор Петьо во время войны предлагал заинтересованным лицам помочь им покинуть Францию и уехать в Аргентину. В своем кабинете на улице Сюер в Париже он их убивал, а трупы сжигал в топке котельной.
С 1925 по 1927 год Селин входил в отделение гигиены при Национальном обществе здравоохранения, где он был сотрудником секретаря этого отделения, доктора Райхмана. Он два раза был в командировках: в 1925 году в Северной и Латинской Америке, в 1926 году – в Африке.
Селин часто возвращается в своей трилогии к событиям, пережитым в первые месяцы войны, когда он работал в диспансере в Сартрувиле. Там он находился в момент наступления немецких войск, и там, накануне бегства из страны, Лили едва не попала под пули немецкого патруля. Селин и Лили покинули Париж в машине «скорой помощи». Они добрались до Ля Рошели, где Селин работал в больнице. Последующие несколько недель они провели в лагере для беженцев в Сен-Жан-д'Анжели.
Stukas (нем.) – немецкий самолет-штурмовик времен Второй мировой войны.
Прочий сброд (итал.).
Французский город, опустошенный в 1959 г. в результате прорыва плотины.
Это был известный охотник на бизонов в Америке.
Группа народностей Северной Америки, которые составляли одну лингвистическую семью и жили в долинах Арканзаса и в Скалистых горах.
Парижская крепость, где размешались юридические учреждения.
Селин работал врачом в диспансере в Безоне с октября 1940 по июнь 1944 года.
Здесь Селин говорит о ноябре, однако дальше, по ходу повествования упоминаются и другие месяцы, в течение которых развертывается действие в романе.
Heinkel – название одного из немецких заводов по производству военных самолетов.
Имеются в виду события, описанные в романе Л.-Ф. Селина «Север».
Рыбное блюдо под винным соусом.
Имеется в виду полевая жандармерия.
Cochon (франц.) – свинья.
Ландрю – знаменитый серийный убийца, действовавший во Франции с 1919 по 1921 год. Он публиковал объявления в газетах, знакомился с женщинами, убивал их, а трупы уничтожал. Был казнен в феврале 1922 года.
Доктор Бугра был обвинен в убийстве в 1925 году после того, как у него в шкафу обнаружили труп. Был приговорен к пожизненной каторге и отправлен в Гвиану, откуда почти сразу бежал в Венесуэлу, где бесплатно лечил бедняков до самой смерти в 1961 году.
Селин упоминает здесь свое пребывание в тюрьме в Копенгагене, которое он подробно описал в романе «Из замка в замок».
Галерея с колоннами вокруг здания или дворика.
Книга Тацита по истории Рима (от Августа до Нерона).
Серия издательства «Галлимар». Гастон Галлимар – первый директор «Галлимара».
Под г. Седаном в 1870 г. потерпел поражение Наполеон III.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу