Нельзя сказать определительно, что они вошли в город: скорее город выплыл кругом них и охватил своим движением. Во всяком случае, они очутились в самом сердце Сити на бирже, между негоциантами: быстро шныряли негоцианты во все стороны, звенели деньгами в карманах, собирались в кучки — потолковать о делах, смотрели на часы, задумчиво побрякивали огромными брелоками… и т. д. — словом; всё были те же, какими так часто видал их Скрудж.
Призрак остановился подле небольшой группы этих капиталистов, и Скрудж, заметив направление его руки, также подошел — послушать разговор.
— Нет, — говорил высокий и толстый джентльмен с чудовищным подбородком, — больше я ничего не знаю — знаю только, что умер.
— Когда?
— Прошлой ночью, кажется.
— Как он распорядился своим состоянием? — спросил еще джентльмен с наростом на носу, похожим на зоб индейского петуха.
— Право, не знаю… Может быть, завещал своему Обществу… во всяком случае: не мне — вот это я знаю наверное.
Общий смех приветствовал эту шутку.
— Я думаю, — заговорил джентльмен с наростом, — похороны обойдутся ему не дорого: его никто не знал и охотников провожать его тело найдется не много. Впрочем я, пожалуй, пойду: мне была бы только закуска!
— Ну, так я всех вас бескорыстнее, господа! — заговорил джентльмен с двойным подбородком. — Черных перчаток я не ношу, на похоронах не закусываю, а всё-таки пойду, хоть без приглашения, и вот почему мне кажется, что покойник считал меня своим истинным другом — как ни встретится, всегда поговорит… прощайте, господа!
Группа рассмеялась и смешалась с другими. Скрудж узнал всех этих господ и взглянул на призрак, будто хотел попросить у него объяснения.
Призрак скользнул в боковую улицу и указал пальцем на двух только что встретившихся джентльменов. Скрудж опять стал вслушиваться, в надежде хоть тут узнать слово загадки.
Джентльменов он очень хорошо знал: это были два богатые почтенные негоцианта, и Скрудж очень ценил их уважение к себе, разумеется, уважение в делах, просто и положительно только в делах.
— Как вы поживаете? — говорил один.
— А вы как? — спрашивал другой.
— Да хорошо. А старый-то «Gobseck» того… совсем рассчитался… Гм?
— Говорили мне… А ведь, не правда ли, холодно?
— Пора! Пора такая: святки… Вы, я полагаю, не катаетесь на коньках?
— Ни-ни: мне есть кой о чем другом подумать… Прощайте!
И ни слова больше. Таковы были их встречи, разговор и прощанье.
Скрудж сначала удивился, почему призрак придает такую важность пустым разговорам; но, внутренне убедившись, что должен же таиться в них какой-нибудь смысл, он стал раздумывать про себя — какой же это именно? Трудно предположить, чтобы во всём этом скрывался намек на смерть Джэкоба: дело было так давно, а призрак — провозвестник будущего. На знакомых не на кого подумать… Тем не менее, не сомневаясь, что здесь готовится ему, для его же блага, таинственный урок, Скрудж решился не обронить ни одного слова, не пропустить без внимания ни одного малейшего обстоятельства, а главное не спускать глаз со своего второго я, при его появлении: Скрудж был уверен, что поведение его будущего самого себя послужит ему ключом к разгадке.
Стал он отыскивать самого себя на бирже, но обычное его место в любимом уголке было занято кем-то другим и, хотя биржевые часы показывали именно то время, когда он сюда появлялся, однако же в многочисленной толпе, теснившейся на крыльце здания, не было никого, мало-мальски похожего на его особу. Это, впрочем, нисколько его не удивило: он подумал, что, при будущей перемене в роде его жизни, конечно, переменится и род занятий.
Призрак стоял против него неподвижный, мрачный, с вытянутой рукой. Когда Скрудж очнулся, ему показалось, по движению руки и по прямому положению призрака, что незримые его глаза и пристально устремлены на него! При этой мысли он задрожал с головы до ног…
Покинув шумное позорище торговых дел и сделок, они перенеслись в глухой закоулок города, где Скрудж никогда не бывал, но хорошо знал, по слухам, недобрую славу про этот закоулок. Грязные, узкие улицы; лавчонки и домишки; обыватели — полунагие, пьяные, на босу ногу — отвратительные… Темные, крытые ходы, словно сточные трубы, извергали в лабиринт улиц — и жильцов, и их удушливой запах; весь квартал дышал преступлением, грязью, нищетою.
На самом дне этого логова виднелась, под выступным навесом, железная лавочка: железо, тряпки, битое стекло, кости, черепки посуды, ржавые ключи, беззубые пилы, засовы, чашки весов, гири — всего в ней было. [6] Некоторые подробности рассказа Ч. Диккенса выпущены нами, потому что на них лежит непонятный, непередаваемый большинству читателей, чисто лондонский колорит. От этого выпуска, по крайнему нашему убеждению, рассказ теряет немного… разумеется для святой Руси.
Читать дальше