Джалука сложил руки и говорил точно не своим голосом. Потом снова сел и просто сказал Массачезе:
— Начинай.
Массачезе обернул кусочки дерева паклей, медленно погрузил их в кипящую смолу и затем начал тереть этой массой припухшие места. Чтобы сделать прижигание более действенным и глубоким, он налил смолы и в раны. Джалука уже не стонал. Зрители с содроганием смотрели на эту пытку.
Вдруг Ферранте ла Сельви воскликнул со своего поста, тряхнув головой:
— Вы убили его!..
Полумертвого Джалуку унесли в трюм и уложили на койку, возле больного остался дежурить Назарено. Сверху доносились гортанные возгласы Ферранте, который руководил маневрированием, и торопливые шаги матросов. Вдруг Назарено заметил щель, через которую лилась вода, и позвал товарищей. Матросы в тревоге спустились вниз и стали все вместе кричать, стараясь предупредить опасность.
Джалука, ослабевший телом и духом, все-таки приподнялся на койке, вообразив, что баркас идет ко дну, в отчаянии он ухватился за одного из Таламонте.
— Не покидайте меня! Не покидайте меня! — умолял он как женщина.
Его успокоили и снова уложили. Но он продолжал метаться, лепетать бессмысленные слова, плакать, ему не хотелось умирать. Воспаление шло дальше, захватывало всю шею, углублялось в мозг и постепенно переходило на все туловище, опухоль принимала чудовищные размеры, и он чувствовал, что задыхается. То и дело он раскрывал рот, чтобы глотнуть воздух.
— Несите меня наверх! Мне тут не хватает воздуха, я здесь умру…
Ферранте созвал товарищей на палубу. Судно лавировало, стараясь взять правильный курс, что было теперь не так легко. Ферранте в ожидании попутного ветра стоял у руля и командовал. Приближался вечер, и волнение начинало утихать.
Спустя немного выбежал наверх Назарено.
— Джалука умер! Джалука умер! — в ужасе кричал он.
Моряки сбежали вниз и нашли товарища мертвым, он лежал на койке скорчившись, с открытыми глазами и распухшим лицом, как у повешенного.
— Умер? — спросил Таламонте-старший.
Товарищи, немного растерявшись, молча стояли перед трупом. Потом молча поднялись на палубу.
— Умер? — повторял Таламонте.
День медленно скрывался за водами. В воздухе было совершенно спокойно. Вторично повисли паруса, и судно остановилось. Вдали виднелся остров Сольта.
Моряки собрались на корме и стали обсуждать положение дел. Беспокойство закралось в их душу. Массачезе задумался. Он был бледен.
— Ведь могут сказать, что мы погубили его, — заметил он.
Страх стал мучить этих суеверных и недоверчивых людей.
— А ведь правда, — в один голос ответили они.
— Ну? Что же нам делать? — настойчиво спрашивал Массачезе.
— Он умер! Так бросим его в море, — просто сказал Таламонте-старший, — скажем, что он свалился в море во время бури.
Все одобрили этот совет. Позвали Назарено.
— Эй, ты будь нем как рыба!
И угрожающими жестами запечатлели в его душе тайну. Потом спустились за трупом. Мышцы шеи уже издавали неприятный запах, гнилая материя при каждом движении стекала каплями.
— Положим его в мешок, — предложил Массачезе.
Принесли мешок, но труп входил в него лишь наполовину, связали мешок у колен, оставив ноги снаружи. Затем инстинктивно осмотрелись вокруг, совершая обряд погребения. Парусов не было видно, море медленно и тихо волновалось после бури, вдали виднелся остров Сольта, весь голубой.
— Положим туда камень, — проговорил Массачезе.
Принесли камень и привязали его к ногам Джалуки вместо балласта.
— Вперед! — скомандовал Массачезе.
Подняли труп над бортом и спустили его в море. Вода с плеском сомкнулась, тело сначала медленно завертелось, потом сразу исчезло.
Моряки вернулись на корму и стали молча курить в ожидании попутного ветра. Массачезе время от времени делал невольные движения руками, как человек, о чем-то сосредоточенно думающий.
Поднялся ветер. Паруса затрепетали и надулись, «Троица» двинулась по направлению к Сольте. Покружив добрых два часа, она вошла в узкую бухту.
Луна освещала берега. Море было спокойно, как озеро. Из Спалатской гавани вышли два судна навстречу «Троице». Матросы обоих кораблей пели хором.
— Тс-с… Они из Пескары! — сказал Чиру, услышав пение.
Фернанде взглянул на расписные паруса.
— Это барки Раймонда Калларе, — сказал он и что-то крикнул.
Земляки ответили громкими восклицаниями. Одна из барок была нагружена сухими фигами, а другая — осликами.
Читать дальше