Сказка о нужде, о счастии и о правде.Впервые: Были и небылицы казака Владимира Луганского. Книжка IV. Спб., 1839.
Табарган — земляной заяц.
…Чурилья-игуменья, про которую поется — В. И. Даль цитирует сатирическую скоморошину «Чурилья-игуменья» из Сборника Кирши Данилова.
…мерлушечью шапку сымите, да бекешку-то скиньте… — Имеются в виду шапка из мерлухи (ягнячьей шкурки) и бешка (полушубок).
…белой избе… — Имеется в виду изба, топящаяся по-белому, а не по-черному.
Кутник — задний бабий, второй (по старшинству) угол в избе; прилавок.
Щипец — конек кровли.
Макитра (макотра) — большой широкий горшок, в котором трут мак, табак.
Чапура, чапля — долгоногая болотная птица (цапля).
Шуйца — левая рука; шуйство — кривда, неправда, обида, ложь.
Жупел — горячая сера; горячая смола, жар и смрад.
Сказка о бедном Кузе Бесталанной голове и о переметчике Будунтае.Впервые: Литературные прибавления к Русскому инвалиду. 1836, № 17. Подпись: В. Луганский.
Шабер, шабёр — сосед.
Ногавка — повязка или нашивка на ноге дворовой птицы, кур, для приметы.
Клюшва, клюшевки — две боковые лопасти, образующие башмак, сшитые вместе на пятке.
Ускорнячок — вырезанный углом, клином лоскуток; треугольная вырезка, метка на ухе лошади, животного.
Караковый конь — темно-гнедой, почти вороной.
Тавро — клеймо, знак, метка; таврить коней — клеймить жегалом.
Смурый — темный.
Иверень — черепок, осколок, отломочек.
Оброт — недоуздок, конская узда без удил и с одним поводом, для привязи.
Текст публикуется по изданию: Даль В. И.Полное собрание сочинений. Спб., 1897. Т. 9.
Косная лодка (коснушка) — легкая лодка для переездов, а не для промыслов; расшива — большое парусное судно; досчанник — речное перевозное судно с мачтой; кладное судно — грузовое парусное судно. Все эти названия судов чисто волжские и каспийские.
Мурья — на Волге: пространство между грузом и палубой, где укрываются в непогоду бурлаки, трюм.
Мар — одинокий бугор, курган, насыпь. Мары, как и каменные бабы (из одного камня), ставились на сторожевых высотах, чтобы из-за них высматривать.
Пробовать — испытывать, искушать.
…пугачовский клад… — В «Воспоминаниях о Пушкине» В. И. Даля есть упоминание об этом кладе. В бывшей столице Пугачева станице Берды казаки «указали» [Пушкину] на гребни, где, по преданию, лежит огромный клад Пугача, зашитый в рубаху, засыпанный землей и покрытый трупом человеческим, чтобы отвесть всякое подозрение и обмануть кладоискателей, которые, дорывшись до трупа, должны подумать, что это — простая могила».
Крестовик — петровский рубль, с крестом из четырех букв П.
Спрыг-трава — сказочная, кудесная трава, от которой замк и и запоры сваливаются и клады даются.
Ледащий — плохой, негодный, дрянной, хилый.
Смушчатая шапка — шапка из шкурки ягненка.
Комли (комола, комолка) — шишка, твердый нарост вместо рогов.
Гарнец — мера сыпучих тел, особенно хлеба, осьмая доля четверика, 1/ 64четверти. Самая посудина в эту меру, деревянная или железная.
Текст публикуется по изданию: Даль В. И.Полное собрание сочинений. Спб., 1897. Т. 9.
Вельтман А. Ф. (1800–1870)
Писатель пушкинской поры Александр Вельтман известен своими воспоминаниями о Пушкине, романом «Странник» (1831), многотомной эпопеей «Приключения, почерпнутые из моря житейского» (1846–1863), а также произведениями историческими, фантастическими, утопическими. В романах «Кощей бессмертный. Былина старого времени» (1833), «Светославич, вражий питомец. Диво времен Красного Солнца Владимира» (1835), «Сердце и Думка» (1838), «Новый Емеля, или Превращения» (1845) он широко использовал фольклорные образы, сюжеты, мотивы. «Солдатская» сказка «Лихоманка» была впервые опубликована в «Литературной газете» (1841, № 5) как самостоятельное произведение, а затем введена в роман «Новый Емеля, или Превращения». «Повесть о Змее Горыныче» тоже включена в этот роман, что вполне соответствовало традициям романтической литературы, ее приему «вставных» сюжетов.
Читать дальше