Он тотчас же вышел из дома и, подойдя туда, где жил башмачник, сел у ворот, поджидая свою любовницу. Но случилось так, что пирушка, на которую был приглашен башмачник, кончилась раньше, и он, выпив немалую толику вина, направился домой. Увидев у ворот мужчину, которого он давно уже подозревал в связи со своей женой, башмачник в гневе ворвался в дом, до полусмерти избил жену, привязал ее к столбу, что был у дверей, и, повалившись на пол, крепко уснул. Когда все стихло и люди в домах опочили, в комнаты заглянула сводня, жена цирюльника, и прошептала: «Твой друг давно сидит у ворот, чего же ты ожидаешь?» Хозяйка дома ответила: «Ты видишь, что со мной случилось! Если хочешь сделать доброе дело, отвяжи меня и становись на мое место, а я привяжу тебя, чтобы муж, если он случайно проснется, не заметил моего отсутствия. Я только расскажу все своему другу и тотчас же вернусь».
Жена цирюльника решила помочь ей, отвязала подругу и встала у столба на ее место. Башмачница привязала ее к столбу и отправилась к своему любовнику. Не успела она выйти из дома, как проснулся башмачник. Он окликнул жену, но сводня не ответила ему, опасаясь, что он узнает ее голос. Он еще раз позвал жену, но опять не получил ответа. Вне себя от гнева, башмачник схватил нож и, подскочив к сводне, которую счел он своей женой, отрезал ей нос и бросил его на землю, крикнув: «Возьми свой нос и отнеси его в подарок любовнику!»
Тут вернулась домой башмачница. Первым делом бросилась она отвязывать свою подругу, и та, горько плача, подобрала с пола свой нос и отправилась домой, обливаясь кровью и проклиная свою участь, а башмачница вновь привязалась к столбу. И все это происходило на глазах отшельника.
Видя, что муж ее крепко спит и не заметил подмены, башмачница стала громко рыдать и молиться, а потом крикнула: «О господи, накажи злодея, который изувечил меня безо всякого греха и вины! О господи, клянусь, я не совершила ничего дурного и муж мой несправедливо меня обидел! О господи, если слова мои правдивы, то сделай так, чтобы мой нос, отрезанный этим негодяем, прирос к моему лицу и чтобы не осталось никакого следа и шрама».
«Что ты там мелешь, распутница?» — вскричал башмачник, и жена ответила: «Иди сюда, злодей, погляди, как господь карает жестокость и несправедливость, как он милосерд к обиженным и невинным! Ты подозревал меня в недостойном и поднял на меня руку, но бог восстановил справедливость. Взгляни — ты отрезал мне нос, а он невредим, и на лице моем нет никакого следа или шрама!» Вскочив с пола, башмачник зажег светильник, и, подойдя к жене, увидел, что она и в самом деле невредима. Он пал ниц и стал молить господа о прощении и просил жену извинить его и не сердиться.
Что же касается жены цирюльника, то она, вернувшись домой, стала раздумывать, как бы ей объяснить свое увечье, чтобы не быть опозоренной перед людьми и собственным мужем, и наконец нашла одно средство. Утром, когда было еще темно, цирюльник проснулся и, позвав жену, сказал ей: «Подай-ка мне все, что нужно для бритья, один вельможа велел мне явиться к нему как можно раньше». Но жена подала ему только бритву. Цирюльник, рассердившись, бросил в нее бритвой, ничего не различая во мраке, а женщина бросилась на землю и завопила: «Мой нос, мой нос! Ах злодей, ты отрезал мне нос своей бритвой!» Она кричала до тех пор, пока на ее крик не сбежалась ее родня, и они все, схватив цирюльника, отправились к судье. Судья спросил незадачливого мужа: «Почему ты отрезал нос своей жене?» Тот не смог ответить ничего вразумительного, и его приговорили к наказанию палками. Но когда начали наказывать цирюльника, к судье подошел отшельник, который проследил за сводней, и промолвил: «Отмени наказание, судья, ты ведь не знаешь подлинных обстоятельств этого дела. Я скажу тебе: не вор виновен в том, что пропала моя одежда, бараны не виновны в том, что была убита лисица, не яд погубил злую распутницу, и не цирюльник отрезал нос своей жене — нет, виноват был тот, кто пострадал, и наказан каждый за свою вину». — «Как понять твои слова?» — спросил судья, и отшельник рассказал ему все как было и поведал то, что видел он собственными глазами. Вот какая притча сложена на этот случай, и ты, Димна, сам виновен в своем несчастье и паденье».
Димна промолвил: «Я выслушал твою притчу со всем вниманием и нахожу, что она очень подходит к моему положению. Клянусь жизнью, я сам себе навредил и понес заслуженное наказание. Но скажи, что же мне теперь делать?» — «Я хочу знать, что ты думаешь предпринять и на что решился?» — промолвил Калила, и Димна ответил: «Сейчас я уж не мечтаю занять более высокое положение — мне бы хоть вернуть прежнюю благосклонность льва — нашего повелителя. Разумный должен размышлять о том, что произошло в прошлом, происходит ныне и произойдет в будущем, и особое старание приложит к тому, чтобы, во-первых, хорошо знать, что принесло ему пользу или нанесло урон в прошлом, дабы остерегаться вредоносного и не повторять подобного и, напротив, стараться вновь совершить полезное. Во-вторых, следует прозорливому знать, что полезно ему в настоящем, и держаться этого, а что вредоносно — того избегать. В-третьих, следует ему предвидеть, от чего получит он выгоду в будущем и какого вреда и ущерба должно ему опасаться, и тогда уж приложить все старание к достижению желаемого и стеречься того, чего может он опасаться. И когда я думаю о том, как мне вернуть мое прежнее положение, которое ныне занимает бык — мой соперник и победитель на этом поприще, я не нахожу иного способа и выхода, кроме смерти этого травоядного, и приложу все усилия, чтобы погубить его, ибо когда лев останется в одиночестве, ему придется вновь приблизить меня и сделать своим другом и наперсником. Быть может, это будет лучше и для царя — ведь его чрезмерная, неестественная любовь и близость к быку могут повредить ему и опозорить его».
Читать дальше