Виглебова «Магия» . — Виглеб Иоганн Христиан (1732–1800) немецкий химик. С его книгой «Обучение естественной магии» (1782) был знаком Гофман.
Стр. 609… естествоиспытатель, возвращавшийся с северного полюса — иронический намек на вернувшегося из кругосветного путешествия Адельберта фри Шамиссо, который, видимо, и дал Гофману сведения об отдельных видах животных.
Стр. 613. Зороастр (Заратустра, 7–6 вв. до н. э.) — легендарный пророк и реформатор древнеиранской религии, составитель священной книги иранских народов — древней Авесты.
Стр. 615. Оксгофт — мера жидкости (около 200 литров).
Аликанте — сорт сладкого красного вина из испанской провинции Аликанте.
Линнеева обезьяна Вельзевул — безобразная южноамериканская обезьяна, наделенная громким, пронзительным голосом.
Стр. 631. «И на земле и в небесах есть многое, о чем еще не грезила земная наша мудрость!» — слова Гамлета (Шекспир, Гамлет, действие I, сцена 4).
Стр. 640. Фантазус. — В римской мифологии, бог грез, сын бога сна Гипноса, брат Морфея, излюбленный образ романтиков.
«Ничему не удивляться» . — Принцип, провозглашенный Горацием («Послания», кн. 1, 6, 1–2): «Nil admirari prope res est una, Numici, Solaque, quae possit facere et servare beatum» — «Ничему не удивляться — вот, Нумиций, единственное средство быть и оставаться счастливым».
Стр. 644. Мадлен де Скюдери (1607–1701) — французская писательница. Изысканно-аристократическая, салонная лирика Скюдери отличается вычурностью и манерностью. Ей принадлежит несколько галантно-авантюрных романов, где изображены героические подвиги и приключения исторических героев, по сути дела французских аристократов ее времени, наряженных в античные костюмы («Артамен, или Великий Кир», в 10-ти тт., 1649–1653, «Клелия, или Римская история», в 10-ти тт., 1654–1661).
Стр. 645. Ментенон Франсуаза д’Обинье, маркиза, де (1635–1719) — жена писателя Поля Скаррона (с 1652 г.), после его смерти — фаворитка Людовика XIV, с которым она тайно обвенчалась в 1684 году.
Стр. 645… позорной смерти на Гревской площади . — Гревская площадь в Париже, расположенная на правом берегу Сены перед городской ратушей, начиная со средних веков до 1830 года, была местом казни преступников.
Стр. 650. «Огненная комната» — трибунал, учрежденный Людовиком XIV для раскрытия преступлений и наказания светских отравителей и убийц. Заседания суда происходили в помещении, обтянутом черной материей и освещаемом факелами.
Лавуазен Катрин — придворная гадалка, отравительница. Вместе со своим любовником Лесажем предсказывала будущее, продавала «волшебное» зелье, вызывала духов, убивала новорожденных, если они мешали получать наследства. В 1680 году была сожжена на костре. Она была связана с верхушкой аристократического общества (фаворитка Людовика XIV маркиза де Монтеспан покупала у нее зелье для сохранения любви короля).
Стр. 651. Лувуа Ф.-М., маркиз, де (1641–1691) — военный министр Людовика XIV.
Стр. 652. Д'Аржансон Марк-Рене, маркиз (1652–1721) — французский государственный деятель, в 1697–1718 годах — шеф полиции, из-за своего неограниченного деспотизма заслужил ненависть населения Парижа.
Стр. 661. Расин Жан (1639–1699) — французский драматург, крупнейший представитель классицизма, автор психологических трагедий на античные и восточные сюжеты, изображающих французское аристократическое общество XVII века.
Стр. 662. Маркиза де Фонтанж Мария (1661–1681) — фаворитка Людовика XIV.
Стр. 664. Буало Депрео Никола (1636–1711) — французский поэт и критик, теоретик классицизма, в поэме «Поэтическое искусство» (1674) декларирует эстетические принципы поэтики классицизма.
Монтансье Юлия, герцогиня (1607–1671) — воспитательница детей Людовика XIV.
Стр. 665. Лашапель Жан (1655–1723) — французский драматург, последователь Расина.
Стр. 666. Перро Клод (1613–1688) — врач и архитектор, создатель фасада Лувра. Вместе с братом Шарлем Перро выступил против эстетики Буало, утверждая, что новое искусство выше античного, которое классицисты считали абсолютной эстетической нормой.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу