«Agnus dei» («Агнец божий») — церковное песнопение, составляющее непременную часть католической мессы.
Нотариус Пистофолус — герой оперы Д. Паизиелло «Мельничиха» (см. комментарий 80 — верстальщик ), влюбленный в молодую мельничиху.
Стр. 287. «Немецкий отец семейства» — пьеса немецкого драматурга-сентименталиста Отто Генриха Геммингена (1755–1836), написанная в 1780 году в подражание пьесе Дидро «Отец семейства».
Стр. 299. …«в будни веником метет, а в праздник лучше всех обнимет и прижмет», — Цитата из «Фауста» Гете, см. часть I, сцена «У ворот».
Стр. 300. …где ж теперь твои веселые прыжки? Где ж твоя резвость, твоя жизнерадостность, твое звонкое радостное «мяу», увеселявшее все сердца… — пародия на монолог Гамлета над черепом Йорика: «Где теперь твои шутки, твои ужимки? Где песни, молнии острот, от которых все пирующие хохотали до упаду?» (Шекспир, Гамлет, действие V, сцена 1).
Стр. 302… память… истинно золотых дней Аранхуэца, ныне уже миновавших… — слова Доминго, духовника короля в драме Шиллера «Дон Карлос»: «Да, золотые дни в Аранхуэце пришли к концу» (Шиллер, Дон Карлос, действие I, явление 1).
…говорят, он умереть хотел! — цитата из драматической поэмы Шиллера «Смерть Валленштейна» (действие IV, явление 10).
Стр. 308. «Чудесная история Петера Шлемиля» (1814) — романтическая повесть немецкого писателя Адельберта фон Шамиссо (1781–1838).
Стр. 318. …подобная музыка годна для суетного мира, а не для церкви, откуда папа Марцелл Второй справедливо хотел изгнать ее вовсе. .. — Папа Марцелл II (1501–1555) осуждал католическую музыку своего времени за ее якобы слишком светский характер и усложненность.
Стр. 323. Арпе Петер Фридрих (1682–1748) — немецкий филолог. Его латинское сочинение «О чудесных произведениях природы и искусства, называемых талисманами и амулетами» (1717), было издано на немецком языке в 1792 году.
Беккеров «Заколдованный мир» . — Беккер Бальтазар (1634–1698) — свободомыслящий богослов из Фрисландии, эмигрировал в Голландию. В книге «Заколдованный мир» (1690–1693) отрицал существование чертей и демонов, за что был отлучен от церкви.
Петрарка Франческо (1304–1374) — итальянский поэт-гуманист. Его книга «О достопамятных вещах» (1341) представляет собой собрание анекдотов из древних латинских и современных писателей и новелл самого поэта.
Стр. 326… одного мудреца, ответившего тому, кто порицал распутников… «Возможно ль, чтобы порок был гармоничен?» — ссылка на книгу Дидро (1713–1784) «Племянник Рамо».
Стр. 329… молодой человек, посещавший лекции профессора … — Во времена Гофмана профессора университетов нередко читали лекции у себя на дому.
Стр. 336. «Жак-фаталист» — роман Дидро (написан в 1773 г., изд. на немецком языке в 1792 г.).
Стр. 344. …то же самое происходит в опере господина Моцарта, называемой «Свадьба Фигаро»… — Имеется в виду прыжок из окна пажа Керубино в опере Моцарта «Свадьба Фигаро» (1785), I акт.
Стр. 346. «Но вы моя!.. Не все еще погибло!» — восклицает король Карл VII, обращаясь к своей возлюбленной Агнессе Сорель, после того как он узнал о разгроме французского войска (Шиллер, Орлеанская дева, действие I, явление 4).
Стр. 348. «Che dolce più, che più giocondo stato…» («Что слаще и прекраснее на свете…») — начало 31-й песни поэмы Ариосто «Неистовый Роланд» (см. комментарий 160 — верстальщик ).
Стр. 362. Пикар Луи-Бенуа (1769–1828) — французский драматург, автор бытовых стихотворных комедий.
Стр. 373. Некто спросил одного композитора… — Имеется в виду австрийский композитор Иосиф Гайдн (1732–1809).
…о другом своем великом духовном творении… — Речь идет об оратории Гайдна «Сотворение мира» (1798).
Палестрина. — Джованни Пьерлуиджи да Палестрина (1526–1594) — итальянский композитор, автор церковной музыки.
Стр. 388. …как отважный Роланд, — войско тирана Циморка, направо и налево раскидывает всех … — герой рыцарской поэмы итальянского поэта Лодовико Ариосто (1474–1533) «Неистовый Роланд» (1507–1532), написанной на сюжет французского средневекового эпоса «Песнь о Роланде» и куртуазных романов «Круглого стола»; в 9 песне поэмы рассказывается о том, как Роланд преследует и убивает короля варваров Цимоска («Циморк» — ошибка или описка Гофмана).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу