Джером Джером - Трое в лодке (не считая собаки)

Здесь есть возможность читать онлайн «Джером Джером - Трое в лодке (не считая собаки)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1980, Издательство: Лениздат, Жанр: Классическая проза, Прочие приключения, Юмористические книги, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Трое в лодке (не считая собаки): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Трое в лодке (не считая собаки)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Трое в лодке (не считая собаки) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Трое в лодке (не считая собаки)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Повесть «Трое в лодке…» неоднократно издавалась на русском языке, но обычно в сокращенном виде. В данном издании повесть печатается в новом переводе, без каких-либо сокращений.

Британский музей, основанный в 1753 г., имеет в своем составе обширную библиотеку с читальным залом.

Капитан Кук. – Джеймс Кук (1728—1779) – английский мореплаватель, исследователь островов Тихого океана. Сэр Фрэнсис Дрейк (1545—1595) – английский колонизатор и мореплаватель, совершивший кругосветное путешествие в 1577—1580 гг.

Мыс Горн – южная оконечность американского континента, славится свирепствующими вблизи него бурями.

Джей – название буквы английского алфавита и первая буква имени Джером. В Англии принято в дружеском разговоре заменять подобными сокращениями непривычные или слишком длинные имена.

«Пятичасового чая у нас не будет…» – в английских буржуазно-аристократических семьях в пять часов пополудни (время светских визитов) принято подавать чай с легкой закуской – так называемый файф-о-клок.

«…на розыски Стенли» – Генри Мортон Стенли (1841—1904) – английский путешественник, исследователь Центральной Африки. В 1871 г. Стенли возглавил экспедицию, выехавшую на поиски пропавшего без вести знаменитого английского путешественника Дэвида Ливингстона. С этим обстоятельством и связано насмешливое замечание мальчишки-посыльного о том, что герои повести отправляются на розыски Стенли.

Тюдоры – династия, царствовавшая в Англии с 1485 по 1603 г.

Кенингестун – в буквальном переводе Царьград (от англосаксонского кенинг – князь, царь, и тун – огороженное место, град, т. е. город; сравните с русским словом «тын»).

…римские легионы расположились лагерем на окрестных холмах. – В 54 г. до н.э. Юлий Цезарь, бывший в то время правителем римской провинции Галлии, переправился со своими легионами через Ла-Манш и закрепил в Британии римское владычество, продолжавшееся до V в. н.э.

…был… солиднее доброй королевы Бесс: он не ночевал в трактирах. – Бесс – сокращенное имя от Элизабет; дочь Генриха VIII и Анны Болейн, английская королева Елизавета I, прозванная королевой-девственницей, так как она «из государственных соображений» не вступала в брак, правила с 1558 по 1603 г. Здесь и ниже Джером высмеивает пристрастие англичан к «историческим местам» и «историческим преданиям»: во второй половине XIX в., когда начал развиваться туризм, чуть ли не каждая придорожная гостиница и трактир в Англии рекламировались их хозяевами как место, где останавливалось какое-нибудь историческое лицо.

…простоватый король Эдви. – Англо-саксонский король Эдви (точнее – Эдвиг, умер в 959 г. н.э.) в день своей коронации в Кенингестуне ушел с пира, для того чтобы встретиться со своей будущей женой Эльгивой, дочерью его кормилицы Этельгивы, знатной дамы, связанной с группой феодалов, боровшихся с теми, кто окружал трон молодого короля. Придворная знать послала архиепископа Дунстана (известного в истории под именем св. Дунстана), чтобы тот «вырвал Эдвига из объятий Эльгивы», что тот и сделал, силою заставив короля вернуться на пир. Упоминающийся тут же архиепископ Одо (точнее – Ода) к описываемому эпизоду никакого отношения не имел. Однако он вместе с Дунстаном возглавил партию феодалов, объявивших младшего брата Эдвига, Эдгара, королем и начавших междоусобную войну. Война кончилась компромиссом, в результате которого Эдвиг остался королем; в 958 г. Ода расторг его брак с Эльгивой как противозаконный.

Стюарты – династия, царствовавшая в Англии с 1603 по 1648 и с 1660 по 1714 г.

Сэндфорд-и-Мертон. – Гарри Сэндфорд и Томми Мертон – неразлучные друзья, герои популярной повести Томаса Дея (1748—1789) «История Сэндфорда и Мертона», первой «школьной повести» в истории английской литературы.

Иеддо – старинное название столицы Японии Токио.

Гаррис смешивает слова и мелодии двух оперетт английского композитора А.Селливена (1842—1900) «Суд присяжных» (1875) и «Передник» («Фрегат ее величества «Передник», или Девушка любит матроса») (1878), написанных на текст драматурга У. – С.Гилберта (1836—1911). Юмор ситуации усугубляет то, что фабула «Фрегата «Передник»…» основана на ошибке кормилицы: двух младенцев перепутали в колыбели, и в результате сын аристократа стал матросом, а сын простолюдина – капитаном. Лорд адмиралтейства восстанавливает «справедливость», превращая матроса (дворянина) в капитана, а капитана в матроса.

Кромвель и Брэдшо. – Оливер Кромвель (1599—1658) – английский государственный деятель и полководец, игравший видную роль в английской буржуазной революции и в 1653 г. объявивший себя лордом-протектором Англии, Шотландии и Ирландии. Джон Брэдшо (1602—1659) – английский юрист, президент специальной парламентской коллегии, судившей короля Карла I и приговорившей его к смертной казни. В XIX веке однофамилец Джона Брэдшо Джордж Брэдшо выпускал популярные в Англии путеводители для туристов и железнодорожные справочники.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Трое в лодке (не считая собаки)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Трое в лодке (не считая собаки)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Трое в лодке (не считая собаки)»

Обсуждение, отзывы о книге «Трое в лодке (не считая собаки)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x