Стр. 4í4. Похищение подвязки — старинный брачный обычай во Франции: шафера похищают подвязку новобрачной.
Стр. 420. Фобурдон (буквально: «ложный бас») — вид многоголосого церковного пения. Три голоса, образующие «ложный бас», обозначаются в нотах как параллельное трезвучие, а основной голос звучит октавой выше.
Стр. 421. Жан-Батист Руссо (1670–1741) — французский поэт, придерживавшийся канонов классицизма.
Стр. 422. Пусть непристойны стихи… — Цитата из «Эпиграмм» (кн. I, 4, ст. 9) римского поэта Марциалла (ок. 40—104).
Стр. 423. Медонский кюре. — Так называли писателя Франсуа Рабле (1494–1553), который исполнял одно время обязанности приходского кюре в Медоне, пригороде Парижа. Бакбюк (иврит) — буквально: бутылка. Так в «Гаргантюа и Пантагрюэле» названа жрица храма Божественной Бутылки.
Энгастримит — по-французски — чревовещатель.
Лафар, Шапель, Шолье, Панар, Гале, Ваде. — Эти французские поэты XVII–XVIII вв., перечисленные здесь наряду с Рабле, Лафонтеном и Мольером, зарекомендовали себя эпикурейцами в «возрожденческом», то есть гедонистическом, смысле слова как поклонники чувственных удовольствий.
Стр. 424. «Еловая шишка» — любимый кабачок поэта Франсуа Вийона (род. в 1431 г.).
Нодо — автор литературной мистификации, якобы найденного им в Белграде полного текста романа «Сатирикон» римского поэта Петрония (1 в.).
Брос Шарль де (1709–1777) — французский историк, археолог, филолог, сотрудник «Энциклопедии»; автор «Истории VII века Римской республики», в которой пытался реконструировать сохранившиеся фрагменты «Истории» Саллюстия, относящиеся к событиям 78–66 гг. до н. э.
Фрейнсгемий Иоганн (1608–1660) — немецкий философ и филолог, комментатор сочинений римского историка Квинта Курция.
Бротье Габриель (1723–1789) — комментатор и переводчик Тацита.
Стр. 426. Буйотка — азартная карточная игра.
Стр. 440. Риккобони Мария-Жанна (1713–1792) — актриса театра Итальянской Комедии в Париже и писательница. Здесь намекается на то, что она отомстила своему любовнику за измену, опубликовав в романе «Письма мисс Фанни Бетлер» интимную переписку с ним.
Тит Ливий (59 г. до н. э. — 17 г. н. э.) — римский историк, автор «Римской истории от основания города», живого и увлекательного повествования, весьма популярного в Европе со времен Возрождения.
Бентивольо Гвидо (1570–1644) — кардинал, автор исторических мемуаров.
Стр. 442. Термин — римское божество пограничных межевых знаков — столбов, камней. Их осквернение и порча расценивались как тяжкие преступления.
Коле Шарль (1709–1783) — поэт и драматург-комедиограф, популярный во Франции XVIII в.
Стр. 454. Гаро — персонаж басни Лафонтена «Желудь и тыква», олицетворение всем недовольного критика.
Твой тезка. — То есть Жан-Жак Руссо. В педагогическом романе Руссо «Эмиль, или О воспитании» (1761) речь идет, в частности, о круге чтения для юношества.
Стр. 456. Высокое дал он лицо человеку… — Цитата из «Метаморфоз» Овидия (кн. I, стихи 85–86. Перев. С. В. Шервинского).
Стр. 457. Вижу, что ты не знаком с доном Ла Тастом. — Ла Таст Луи (ум. в 1754 г.) — епископ-бенедиктинец, богослов мистического направления, защищавший, например, взгляд, что в целях соблазна дьявол способен на благодеяние.
Стр. 469. «Жизнь и приключения кума Матье». — Имеется в виду роман аббата Анри-Жозефа Дюлорана (1719–1793) «Кум Матье, или Превратности человеческого ума». В том же 1766 г., когда появилась эта книга, автор ее был осужден на пожизненное заключение в монастырской тюрьме, где и окончил свои дни.
Стр. 471. Мандрен Луи (1724–1755) — французский контрабандист, о приключениях которого ходили легенды.
Стр. 472. Зенон. — В данном случае имеется в виду не философ Зенон Элейский, а менее известный Зенон из Китиона (ок. 336–264 до н. э.), один из основателей стоицизма.
Л. Воробьев