Слова, напечатанныя здѣсь съ разрядкой, были искажены телеграфомъ при передачи изъ Австраліи и, дойдя до компаніи въ вышеприведенной редакціи, подали поводъ къ ошибкѣ [12] Ошибка произошла вслѣдствіе того, что слова «turns» (обернулъ) и «sod» (дернъ) по-англійски пишутся весьма схоже съ словами «twins» (близнецы) и «son» (сынъ), вслѣдствіе чего фраза «turns ferst sod» превратилась «twins firs son». Прим. перев.
.
Я всегда очень живо и глубоко сочувствовалъ страданіямъ „Шильонскаго узника“, исторію котораго сообщилъ намъ Байронъ въ своихъ трогательныхъ стихахъ; поэтому, пользуясь случаемъ, я сѣлъ на пароходъ и совершилъ паломничество въ Шильонскій замокъ, чтобы посмотрѣть на темницу, гдѣ несчастный Бониваръ томился въ своемъ заточеніи 300 лѣтъ тому назадъ. Я ужасно радъ, что поѣхалъ, такъ какъ то, что я увидалъ, значительно уменьшило во мнѣ жалость, которую я чувствовалъ по отношенію къ судьбѣ этого узника. Темница его оказалась прекраснымъ, прохладнымъ и просторнымъ помѣщеніемъ, такъ что я, право, не знаю, почему онъ ею былъ такъ недоволенъ. Вотъ если бы онъ былъ заключенъ въ какомъ-нибудь частномъ домѣ въ селеніи св. Николая, гдѣ лежатъ кучи навозу, гдѣ часто приходится спать вмѣстѣ съ козами, гдѣ ночью на отдыхъ на немъ располагаются цыплята, куда заходятъ коровы и безпокоютъ васъ, когда вамъ хочется спать, ну, тогда онъ былъ бы правъ. Здѣсь же, въ своей хорошенькой темницѣ, онъ не испытывалъ ничего подобнаго. Романтическія амбразуры оконъ пропускали въ нее обильные потоки свѣта, а большія и стройныя колонны, подпиравшія сводъ, были высѣчены, повидимому, изъ общей массы скалы, а что всего важнѣе — на нихъ были написаны тысячи именъ, изъ которыхъ многіе принадлежали такимъ знаменитостямъ, какъ Байронъ и Викторъ Гюго. Почему онъ не развлекался чтеніемъ этихъ надписей? Наконецъ, въ этой темницѣ съ утра до вечера толпились курьеры и туристы, что ему мѣшало недурно проводить время въ ихъ обществѣ? Нѣтъ, по моему, страданія этого Бонивара черезчуръ ужь преувеличены.
По возвращеніи мы сѣли въ поѣздъ и отправились въ Мартиньи, по дорогѣ къ Монблану. На слѣдующее утро часовъ около восьми мы выступили дальше пѣшкомъ. Дорога была полна экипажей и муловъ, нагруженныхъ туристами, и изобиловала пылью. Общая длина этой процессіи была не менѣе одной мили. Дорога шла въ гору, которой, казалось, и конца не будетъ, и была довольно-таки крута. Погода стояла ужасно жаркая, и пекущіеся на солнцѣ мужчины и дамы, возсѣдавшіе на едва передвигающихъ ноги мулахъ или на медленно ползущихъ повозкахъ, были поистинѣ достойны жалости. Мы имѣли возможность пробираться кустарниками и воспользоваться ихъ тѣнью, чего не могли сдѣлать они, такъ какъ заплатили за провозъ деньги и понятно не хотѣли, чтобы онѣ пропали даромъ.
Дорога наша пролегала черезъ Tête Noir, и, достигнувши высотъ, мы не могли пожаловаться на недостатокъ роскошныхъ пейзажей. Въ одномъ мѣстѣ дорога проходила сквозь туннель, пробитый въ горѣ, отсюда открывался чудный видъ на лежащее внизу ущелье, на днѣ котораго шумѣлъ потокъ; по обѣимъ сторонамъ ущелья вздымались громады скалъ съ вершинами, увѣнчанными лѣсомъ. Въ довершеніе всего, дорога эта, ведущая къ Tête Noir, изобилуетъ живописнѣйшими водопадами.
За полчаса до прихода въ деревню Аржантьеръ въ выемкѣ между двумя горными вершинами, имѣющей форму буквы V, предъ нашими глазами появился снѣжный куполъ, на которомъ искрились и играли солнечные лучи; мы догадались, что видимъ Монбланъ, этого „Царя Альповъ“. Съ каждымъ шагомъ величественный куполъ поднимался все выше и выше къ голубому небу и, наконецъ, занялъ его до самаго зенита.
Многіе изъ сосѣдей Монблана, обнаженные, свѣтлобураго цвѣта и похожіе на колокольню скалы, имѣли чрезвычайно странную форму. Нѣкоторыя изъ нихъ были вытянуты въ какое-то гигантское остріе и слегка загнуты на верхнемъ концѣ, такъ что походили на дамскій палецъ, а одинъ чудовищный конусъ напоминалъ собою епископскую шапку; бока ихъ были черезчуръ круты, такъ что снѣгъ не могъ держаться и лежалъ только кое-гдѣ въ лощинахъ.
Находясь еще на возвышенности и готовясь начать спускъ къ Аржантьеру, мы замѣтили, что бѣлыя облака, стоящія надъ сосѣднею вершиною, отливаютъ всѣми цвѣтами радуги. Облака эти были такъ легки и воздушны, что казались пучками хлопчатой бумаги; цвѣта радуги были самыхъ нѣжныхъ оттѣнковъ и поминутно мѣнялись; изъ нихъ въ особенности хороши были блѣднорозовый и зеленый. Мы сѣли и наслаждались этимъ рѣдкимъ зрѣлищемъ. Явленіе продолжалось нѣсколько минутъ, при чемъ цвѣта мѣнялись и переливались: временами они блѣднѣли и на мгновеніе исчезали совершенно, затѣмъ вновь появлялись, образуя измѣнчивое, колеблющееся опаловое зарево, превращающее эти бѣлыя облачка во что-то похожее на одѣянія ангеловъ.
Читать дальше