— Кажіть, пане, — мовила вона люб'язно.
— Ви привласнили собі весь статок графа Шабера, а його відштовхнули. Цей статок величезний, а граф через вас змушений старцювати. Пані, адвокати вміють бути красномовними, коли красномовні справи, за які вони беруться; я маю на увазі обставини, що можуть збурити проти вас громадську думку.
— Годі, пане, — сказала графиня, розгнівана тим, що Дервіль повертав її так і сяк, мов на рожні, — коли навіть припустити, що ваш Шабер справді живий, суд підтвердить мій другий шлюб — адже в мене двоє дітей… А я поверну панові Шаберу двадцять п'ять тисяч франків — ото й усього.
— Пані, ми не знаємо, як поставиться суд до моральної суті справи. Якщо, з одного боку, є мати з двома дітьми, то, з другого, є людина, роздавлена нещастями, людина, яка завчасно постаріла через вас, через те, що її зреклися. Де граф Шабер знайде собі дружину? До того ж чи мають судді право переступити закон? Для них ваш шлюб із полковником — правомочний і має перевагу. А що вас буде виставлено в чорному світлі, то ви ризикуєте придбати ще одного — несподіваного — супротивника. Ось від якої небезпеки, пані, я хотів би вас остерегти.
— Ще одного супротивника? — спитала вона. — Якого ж це?
— Графа Ферро, пані.
— Граф Ферро дуже прихильний до мене і шанує мене як матір своїх дітей…
— Не кажіть таких дурниць юристам, які звикли читати в серцях, — урвав її Дервіль. — Зараз пан Ферро далекий від того, щоб розірвати шлюб і, я певен, обожнює вас, але якщо йому хтось скаже, що ваш шлюб може бути визнаний недійсним і що його дружину громадська думка може затаврувати як злочинницю…
— Він захищатиме мене, пане!
— Не думаю.
— Але який сенс йому мене кидати?
— Щоб узяти шлюб з дочкою-одиначкою якогось пера Франції і, за королівським указом, успадкувати від нього це звання.
Графиня зблідла.
«Ага, попалася! — мовив сам до себе Дервіль. — Тепер ти у мене в руках, і справу бідолашного полковника буде виграно».
— Тим паче що графові не буде підстав мучитися докорами сумління, — сказав він уголос. — Адже йдеться про героя, генерала, графа, кавалера ордена Почесного легіону, нагородженого великим офіцерським хрестом, а не про якогось там шалапута. І якщо цей герой зажадає, щоб йому повернули дружину…
— Годі, пане, годі! — мовила графиня, — Кращого повіреного, ніж ви, я ніде не знайду. То що ж мені робити?
— Піти на поступки, — сказав Дервіль.
— Чи він і досі мене кохає?
— Гадаю, інакше й бути не може..
Почувши ці слова, графиня гордо підвела голову. В її очах сяйнув промінь надії. Можливо, вона розраховувала, що зіграє на ніжних почуттях свого першого чоловіка і з допомогою якоїсь жіночої хитрості виграє процес.
— Я чекатиму вашого рішення, пані, і тоді ми або подамо ваші папери в суд, або, коли ваша ласка, ви завітаєте до мене, і ми обговоримо план угоди, — сказав Дервіль на прощання, уклонившись графині.
Одного погожого червневого ранку через тиждень по тому, як їх обох навідав Дервіль, чоловік і дружина, розлучені майже надприродними обставинами, приїхали з двох протилежних кінців Парижа, щоб зустрітися в конторі свого спільного повіреного. Дервіль щедро авансував полковника, і той дістав змогу одягтися так, як належить людині подібного рангу. Воскреслий небіжчик приїхав у досить пристойному вбранні. На Шабері була дбайливо підібрана перука, синій сукняний костюм, сніжно-біла сорочка; у викоті жилета виднілася червона стрічка ордена Почесного легіону. Поводився він по-світському, до нього повернувся колишній бравий вигляд, властивий військовим. Він високо тримав голову. Обличчя його, статечне й таємниче, сяяло щастям, променилось надією, помолодшало, грало всіма барвами (дозволимо тут собі ужити чи не найсоковитіший вираз живописців). Він настільки ж скидався на Шабера у зношеній шинелі, наскільки старе су скидається на щойно викарбувану золоту монету. Перехожі відразу впізнавали в ньому одного з тих славних уламків нашої старої армії, одного з тих героїв, які випромінюють нашу національну славу, подібно до того, як сонце сяє в скалці розбитого дзеркала. Такий старий солдат — це і картина, і книга.
Кабріолет зупинився біля Дервілевої контори, і граф Шабер зіскочив з нього легко, мов юнак. Тільки-но кабріолет від'їхав, до контори підкотила вишукана двомісна карета з гербами. З неї вийшла графиня, вдягнена скромно, але турботливо: вбрання щільно облягало стан, підкреслюючи його дівочу стрункість. На ній була прегарна накидка з каптуром, підбитим рожевим шовком; в його обрамленні обличчя здавалося тоншим і свіжішим.
Читать дальше