В скобки заключена датировка писем, относительно которой существуют сомнения или расхождения.
…второе из отправленных вам писем… — Судя по содержанию, цель этого письма состояла в том, чтобы замаскировать другое письмо, которое Свифт посылал одновременно с этим миссис Анне Лонг и которое Ванесса должна была ей переслать, поскольку миссис Лонг скрывалась в провинции от кредиторов.
Миссэсси — прозвище, данное Свифтом Ванессе от ее имени «Мисс Эстер».
…моего …врага мистера Льюиса. — Льюис находился в Виндзоре вместе со своим шефом — лордом Дартмутом.
Мне так наскучило здесь… — Свифт находился в Виндзоре не ранее чем с 22 июля, когда туда переехала королева. Небезынтересно отметить, что именно в это время Свифт почти перестал вести свой «Дневник» и посылал письма Стелле с большими перерывами.
Я приеду …в понедельник… — Судя по записи в «Дневнике» от 7 августа, он действительно возвратился в Лондон 4 августа, в понедельник, потому что работал в это время над «Историей последних четырех лет правления королевы» и, кроме того, ему, по-видимому, необходимо было повидать Болинброка, который на следующий день уехал во Францию для ведения мирных переговоров.
Молль — сестра Ванессы Мери.
…с полковником… — Так шутливо называет Свифт в этих письмах брата Ванессы — Бартоломью (иногда он еще именует его капитаном), хотя тот, насколько известно, никогда в армии не служил, а только некоторое время числился в Крайстчерч-колледже в Оксфорде; судя по всему, он сопровождал Свифта в его поездке в Оксфорд и пробыл там с ним несколько дней.
Форд — был знаком с Ванессой и, как видно, относился к ней с симпатией.
…у меня …великолепная табакерка… — См. «Дневник», запись от 18 сентября 1712 г.
Миссис Уорбертон — фрейлина королевы.
Миссис Тачит. — Какая именно из дочерей Мэрвина Тачита, графа Каслхэвена, имеется здесь в виду, не установлено.
…я …получила ответ. — На основании предыдущего и двух последующих писем можно заключить, что Свифт, сначала горячо поддержавший идею приезда семейства Ваномри в Виндзор, а, может быть, и подавший ее, понял потом щекотливость этой затеи для своей репутации и воздержался от ответа.
Э. Ваномри. — Единственный сохранившийся в письмах (кроме подписи под завещанием) автограф Ванессы, потому что в других случаях она подписывалась самым различным образом.
Миссис Х[илл]. — Ванесса имеет здесь в виду камеристку королевы и сестру миссис Мэшем Алису Хилл, которая по своей должности обязана была находиться в это время в Виндзоре.
…причитающийся вам остаток. — Возможно, Ванесса посылала в одном из своих писем вексель.
У меня по горло всяких дел и очень скверное настроение. — По-видимому, Свифта угнетала мысль о вакантных деканатах, из которых ни один так ему и не достался, и кроме того, он был занят работой над «Историей последних лет…»
…возможно …вас не узнают. — Относительно смысла этого письма существуют разные мнения. Судя по всему, Ванесса вместе с матерью поехала в Оксфорд и, возможно, хотела оттуда заехать в Виндзор в надежде встретиться со Свифтом, о чем извещала Свифта через посыльного, однако он ответил отказом, считая это неудобным, да и судя по «Дневнику», он уже собирался возвратиться в Лондон, потому он и пишет, что укладывает бумаги; а поскольку он не мог переслать ей книгу в Оксфорд, то отправил ее в Лондон. Однако из письма от 5 ноября 1714 г. очевидно, что Ванесса все же побывала у него в Виндзоре, неясно лишь тогда же или годом ранее.
Это письмо написано Свифтом во время одной из остановок по дороге в Честер, когда он выехал в Ирландию, чтобы вступить в свою новую должность декана собора св. Патрика.
Мистер Л[ьюис]
Сент-Олбенс — городок в 20 милях от Лондона.
Данстэбл — небольшой городок по дороге из Лондона в Честер, где Свифт провел ночь после того как покинул Лондон.
Давила Энрико Катерино (1576—1631) — итальянский историк. — Речь идет о его книге «История гражданской войны во Франции» (Davila E. Historia delle guerre civili di Francia.., 1630), которая была издана в английском переводе в 1647 г.
Читать дальше