…мне предстоит их оправдывать. — По-видимому, Свифт имеет в виду «Историю последних четырех лет правления королевы».
Миссис Рэмзи. — Кто такая, не установлено. Это единственное упоминание о ней в «Дневнике».
…переговорить об одном деле. — Речь снова идет о титуле герцогов Шательро, так как лорд Оркни был родом из Гамильтонов и доводился родным братом покойному герцогу и графу Селкерку.
Вражда… — Между Оксфордом и Болинброком.
Герцог д'Омон Луи (1667—1723); был направлен в Англию в качестве посла в связи с завершением переговоров в Утрехте. Он въехал в Лондон с чрезвычайной пышностью и бросал из окна кареты деньги сопровождавшей его толпе, желая ее к себе расположить. С ведома министра иностранных дел Франции Торси, д'Омон старался втайне подготовить в случае смерти Анны возвращение Стюартов.
Доктор Браун Питер (ум. 1735), епископ Коркский с 1710 г. выступил с «Ответным письмом» (1697) по поводу работы Толанда «Христианство без таинств»; хотя Свифт относился к нему без особой симпатии, однако упомянул его в числе друзей Стеллы.
…не будет назначен епископом Херефордским… — Это место освободилось еще в конце ноября после смерти Хамфри Хамфриса и, возможно, что и Свифт питал в этом отношении некоторые надежды; таково, например, мнение Вальтер Скотта (Memoirs of Swift, 1814, p. 169).
Лорд-камергер — граф Пулит, Джон (1667—1743) — умеренный тори, занимал в это время должность первого лорда казначейства, а с июня 1711 г. стал лордом-камергером; смещен после вступления на престол Георга I.
Плутарх. — Свифт купил парижское издание «Параллельных жизнеописаний» Плутарха (1624 г.).
…речь зашла о Бруте… — Поскольку римский республиканец Брут возглавил заговор против Цезаря и был одним из его убийц, похвалы Свифта в присутствии человека, которого зовут Цезарь (по-английски Сизер), выглядят комической оплошностью.
Я надоумил… воздать должное королеве. — Речь идет об «Экзаминере» от 12—16 января 1713 г.
…должен выйти памфлет… — Свифт имеет в виду свой памфлет «Рассуждения мистера К[оллин]#за о вольнодумстве, изложенные простым английским языком в сжатом виде в помощь нуждающимся», в котором он не только полемизировал с опубликованным незадолго перед тем трактатом известного мыслителя-деиста Энтони Коллинза «Рассуждения о вольнодумстве», но и доказывал, что атеизм характерен для всей партии вигов в целом («Mr. Collins's Discourse of free thinking», Works, IV, 23).
…что же касается моего большого трактата… — Имеется в виду «История последних четырех лет…»
…Тому Ли придется убраться восвояси… — По-видимому, потому, что Томас Ли состоял в родстве с покойным епископом.
…наш английский епископат… еще вакантен. — То есть Херефордский.
…поручить всколе… здлавии. — …получить вскоре ваше письмо и узнать из него, что МД пребывают в полном здравии.
…дом… сгорел дотла… — Хотя правительство объявило награду за обнаружение поджигателя, никого так и не нашли, и осталось невыясненным, был ли это умышленный поджог или следствие неосторожности.
…один человек… вместо него явился к… другому Льюису… — Действительно, некто Чарлз Скелтон, католик, состоявший на французской службе, посетил некоего Генри Леви, или Льюиса, купца из Гамбурга, ошибочно приняв его за Эразмуса Льюиса; об этом, видимо, стало известно, и виги начали распространять слух, что этот последний состоит в тайной переписке с двором претендента в Сен-Жермен. Чтобы очистить своего друга от подозрений, Свифт сам написал «Экзаминер» от 30 января — 2 февраля 1713 г. (Prose works, V, 227—235), в котором опровергал эти слухи.
Граф Перт — Джеймс Драммонд (1648—1716); занимал высшие должности в Шотландии, ушел в изгнание вместе с Иаковом II, умер в Сен-Жермен; герцог Мэлфорт — брат Джеймса Драммонда — Джон (1650—1715); получил этот титул от короля уже в Сен-Жермен.
…не могу его пойти — …не могу его найти.
…воды Спа… — Имеются в виду минеральные воды, которые доставлялись с курорта, расположенного в Бельгии неподалеку от Льежа.
Читать дальше