По ту сторону рва защитники лагеря увидели верховых самураев, скачущих через поля, под знаменами, хлопающими на утреннем ветру. Доспехи наступающих бряцали и грохотали, конский топот сливался в дробный гул. Огромная армия катилась по молодой траве, грубо вытаптывая нежные побеги.
Полчища пеших солдат, вооруженных нагината, луками и мечами, следовали за всадниками. Тысячи конюхов и оруженосцев носились туда-сюда между отрядами, развозя приказы, дублируя команды.
Йоши, наблюдавший за атакующими из-за укрытия, не различал отдельных лиц. Они сливались в массу, лишенную черт. «Словно стая саранчи!» – подумал Йоши. Однако движение, казавшееся хаотичным внутри клубящихся облаков пыли, было подчинено железной дисциплине. Йоши прищурился на солнце и изменил первоначальному мнению. Нет, это не саранча, бессмысленно покрывающая землю жующим ковром. Нет, это боевые муравьи, непреклонно ползущие к заданной цели, все сметающие на пути к ней. Тысячи рогатых боевых шлемов, напоминающих жвала неукротимых насекомых, усиливали это впечатление.
Армия подползала ближе, сопровождаемая грозным ритмичным грохотом своего шествия. Авангард ее находился уже на расстоянии пятидесяти ярдов от рва. Йоши пригляделся к вражескому предводителю, ехавшему впереди, и узнал Коремори. Он понял, что произошло худшее из того, что можно было ожидать. Коремори, упрямый и амбициозный честолюбец, пойдет на все, чтобы возвеличиться в глазах двора. Защитникам крепости нечего ждать от него пощады.
Коремори восседал на огромном сером жеребце, почти на две ладони выше средней боевой лошади.
Жеребец был укрыт доспехами из железа и кожи, седло покрывала перламутровая филигрань. Морду лошади защищала алая стальная пластина, вырезанная в виде морды дракона. Бока и круп тяжеловеса были покрыты красной кожаной чешуей. Жеребец смело шагал вперед, пока не ступил на самую кромку обрыва.
Коремори приподнялся на стременах и произнес слова формального вызова:
– Я Комацу-но-Самми Чудзё Коремори, – прокричал он, – сын знаменитого воина Тайра Сигемори, внук великого Дайдзё-Дайдзина Тайра Киёмори. Мой возраст – двадцать один год, и я горд тем, что служу моему императору. Выходи любой, кто осмелится бросить вызов моей мощи.
Йоши поднял и опустил руку – сигнал для первого ряда лучников разрядить луки.
Град стрел обрушился на молодого генерала, некоторые из них отскочили от панциря лошади.
Коремори покраснел от гнева. Противник вел себя не по правилам. Генерал с презрением усмехнулся. «Крестьяне, что с них возьмешь?» – досадливо поморщился он. Впрочем, сам Коремори не собирался игнорировать протокол. Он неторопливо отъехал от рва и приказал сопровождающему его послать на сторону врага жужжащую стрелу в знак официального открытия военных действий.
Противник молчал.
Разведчики Коремори докладывали ему о небольшой численности гарнизона, удерживающего Хиюти-дзё. Никакой ров в их донесении не упоминался. И сейчас невозможно судить, сколько человек спрятано за насыпью. Разведчики могли ошибиться. Коремори не собирался попадать в ловушку. Он вызвал на совещание генерала Мичимори и старика Сайто Санемори.
Императорская армия в нетерпении переступала с ноги на ногу. Офицеры едва сдерживали свои отряды на местах, выкрикивая хриплыми голосами приказы. Долина наполнилась вонью, исходящей от огромного числа людей и животных: запахи навоза, пота и другие миазмы вытеснили свежий аромат зелени и цветов.
– Ни один самурай не ответил на вызов, – холодно сказал Коремори. – Они неправильно ведут себя.
Санемори пожал плечами и спросил с непроницаемым выражением:
– Что вы хотите, чтобы мы сделали?
Коремори попытался найти в чертах старика признаки сарказма. Морщинистое лицо было вежливо, как лицо статуи Будды. Тем не менее вопрос уязвлял. Коремори не знал, как быть. Но чувствовал побуждение действовать жестко.
– Я прикажу немедленно начать массовую атаку, – сказал он.
– Нет, – быстро сказал генерал Мичимори. Это был закаленный ветеран лет на десять старше командующего. – Нужно послать передовой отряд, чтобы узнать глубину рва и проверить прочность их обороны.
Коремори посмотрел на Санемори. Он немного научился сдержанности в поражении при Фудзикаве. Он больше не отвергнет совета опытного человека.
Санемори кивнул:
– Я согласен. Кому бы ни была поручена их оборона, он готов встретить нас, тогда как мы ничего не знаем о нем. Группа из десяти человек может обследовать ров. Многие из них погибнут, но мы получим сведения о людях, которые нам противостоят.
Читать дальше