Шлюпы вошли в пролив, легли в дрейф. Навстречу спешил небольшой американский бот.
— Пойдите к американцам на ялике, — обратился Беллинсгаузен к своему помощнику, — спросите, кто они и не нужна ли им помощь.
Спустя час Завадовский вернулся на «Восток», но не один.
На борт шлюпа взобрался обросший детина.
— Hello! — Улыбаясь, он спрыгнул на палубу и вразвалку подошел к Беллинсгаузену.
— Who are you? [69] Кто вы? (англ.)
— Лазарев пристально смотрел в несколько нагловатые глаза гостя.
— Натаниэль Пальмер, — отрекомендовался он, явно удивленный чистым английским произношением, — капитан промыслового бота «Геро», мы охотимся здесь четвертый месяц на котика.
— Российского флота офицеры, капитан второго ранга Беллинсгаузен и лейтенант Лазарев, прошу. — Гостя пригласили в кают-компанию и приказали подать рому.
Выпив, американец разговорился:
— Здесь, сэр, не привыкли к столь деликатным приемам. Восемнадцать вымпелов промысловых судов бьют кита, англичане и мы. — Он отпил из бокала. — Слава Богу, наши ребята надрали тысячи котиков. Англичане тоже не отстают. Котиков становится все меньше, охотников все больше. — Он ухмыльнулся. — Добычу берет первый, а кто опоздал, царапается, подбирает остатки.
— Нет ли среди англичан капитана Смита?
— О да, это капитан «Виллиама».
— Если встретите его, — Пальмер закивал головой, — передайте, что Южная Шетландия — это острова, а не земля. Мы обошли ее с юга.
— Хорошо, конечно, передам. — Пальмер с любопытством смотрел на хозяев. — А что привело русских моряков в столь суровые края?
— Шлюпы Российского флота «Восток» и «Мирный» по указу его императорского величества отправлены на поиски Южного материка. — Пальмер удивленно поднял брови, слушая перевод Лазарева, а Беллинсгаузен несколько торжественно продолжал: — Мы обошли Ледовитый океан кругом, под всеми меридианами, неоднократно подходили к Южному материку, а десять дней тому назад обрели еще раз сушу оного материка. — Он показал на карту. — Это берег императора Александра I.
— О, это великолепно!
— Позвольте узнать, как далеко проникли вы к югу? Имеются ли любопытные заметки о сих случаях?
Пальмер иронически улыбнулся.
— О нет, у нас другие цели. Мы промышляем котика только на здешних островах. А журнал, — он лукаво закатил глаза, — шкипер ведет, когда позволяет погода и настроение. — Пальмер кивнул на стакан, допил ром и закончил: — Для нас, сэр, главное — котик, — глаза его блеснули, он прищелкнул пальцами, — это доллары.
Переглянувшись с Лазаревым, Беллинсгаузен поднялся:
— В таком случае не будем лишать вас капитала и пожелаем вам успеха.
Все рассмеялись.
Проводив гостя, Беллинсгаузен и Лазарев долго смотрели вслед удаляющемуся боту.
Лазареву почему-то вспомнилась Русская Америка, «Суворов», цепкий взгляд Ханта, когда тот смотрел на тюки шкурок котика.
24 июля 1821 года ранним утром под громовые раскаты Кронштадтской крепости «Восток» и «Мирный» бросили якоря на том самом месте Малого Кронштадтского рейда против Средних ворот, откуда мореплаватели уходили в трудный вояж два года тому назад.
Абернибесов принес шканечный журнал с последней записью: «На клюзе 75 саженей якорного каната».
Лазарев взглянул на левую страницу: «Пройдено всего миль — 49 860».
— Поболее двух длин экватора. Хорош поясок, — весело проговорил Лазарев.
— Михаил Петрович, — доложил вахтенный офицер, — сигнал на «Востоке»: «Прибыть с журналами и картами».
— Видимо, вице-адмирал Сарычев требует, только что на катере подошел к ним. Добро. Приготовьте шлюпку.
На борту «Востока» Сарычев дружески обнял Лазарева.
Разложив в кают-компании карты, до позднего вечера просидел с командирами и вместе с ними сошел с корабля, когда полуночная заря еще светила на западе.
— Завтра же все путевые карты и журналы привести в порядок и доставить в Адмиралтейский департамент.
На следующий день из Петергофа на яхте прибыл Александр I с цесаревичем в сопровождении министра.
На «Востоке» он поздоровался с Беллинсгаузеном, прошел по приведенной наскоро в порядок верхней палубе. Остановился на баке. Из доклада Траверсе он уже знал об успехах и в душе ликовал: и его имя увековечено на мировой карте.
— Ну, видишь, — плохо скрывая самодовольство, обратился он к Беллинсгаузену, — не оправдались, слава Богу, твои сомнения.
Беллинсгаузен благодушно пожал плечами, слегка наклонил голову:
Читать дальше