5. Фамилии героев даны в соответствии с той традицией их написания и произношения, которую заложил Жан Дювернуа, и максимально приближены к современной форме, в какой они сейчас употребляются в Пиренейских горах. Теперь они произносятся как Клерг, Марти, Андрю…
6. Привередливый читатель может заметить, что почти все мужчины в начале XIV-го века на Юге Франции носили имена Пейре, Гийом, Раймонд, Бернат или Арнот, и может отнести это на счёт недостатка воображения автора. Но это было бы неправильно. Таков был обычай тех времён. Хотя имена Фелип (Филипп), Жаум (Жак) и даже Жоан (Жан) тоже встречаются. Так же часто встречаются прозвища.
7. Подвергавшиеся преследованиям христианские монахи–диссиденты, о которых повествуется в данной книге, это именно те, кого Инквизиция называла «катарами», «еретиками» и «совершенными». Сами они не называли себя иначе, как «христиане», а их верующие называли их «добрыми христианами», «добрыми мужчинами» и «добрыми женщинами»…
8. Читатель не должен также упускать из виду, что эти добрые люди, по примеру своих католических коллег, принимали «монашеское» имя после посвящения. Поэтому Пейре Отье и Пейре из Акса, Пейре Санс и Пейре де ла Гарда, а также Фелип де Талайрак и Фелип из Кустауссы — это одни и те же лица, как Ода Буррель и Жаметта.
9. Литургия и проповеди добрых людей, как правило, точно перенесены из оригинальных текстов. Автор редко позволяла себе вмешиваться в диалоги между добрыми людьми и верующими, причем некоторые из этих диалогов переданы нам ими самими.
10. В конце книги находится алфавитный список персонажей, позволяющий читателю в любое время выяснить их дальнейшую судьбу — если она нам известна.
11. В конце книги также есть небольшой глоссарий с окситанскими терминами, уже вышедшими из употребления, и по этой причине трудными для понимания.
12. В заключение приводится хронология событий из жизни главных героев и их близких, для того, чтобы лучше вписать роман в контекст правдивой истории жизни Пейре Маури, а историю его жизни — в контекст Истории как таковой.
Автору остается только пожелать читателю углубиться (с помощью каждой страницы этих книг) в зиму катаризма, в мир зверств и страданий, и удачно переправиться через него. И достичь другого берега.
ПРОЛОГ
1. ПЮЧСЕРДА. ИЮЛЬ 1311 ГОДА
Возле церкви Богоматери Пючсерда Бернат Белибаст обхватил меня сзади… Он рассказал мне, что его брат, Гийом Белибаст, стал добрым человеком, и что он живёт где–то возле Бергедан. Он сказал мне, что когда закончится жатва в Пючсерда, он пойдет в Бергедан искать брата, и что если я захочу пойти вместе с ним, то мы найдем его, и затем вместе наймемся убирать виноград возле Сервера…
Показания Пейре Маури перед инквизитором Жаком Фурнье, июнь 1324 года
Этим прекрасным летним утром я стоял на кладбище в Пючсерда, в самом центре города, и дрожал от холода. Мне было холодно, несмотря на такой родной запах спелой горной шелковицы, который доносил до меня легкий ветерок Серс . Меня не заботило, слышит ли меня юный Изаура. Потому что на самом деле я говорил не с ним. Я громко говорил, что скоро уйду. Уйду, когда окончится летний сезон, на зимние пастбища. Со своими баранами или без них, я пересеку Сьерра де Кади, виднеющуюся на горизонте, пройду Бергедан, пойду дорогой в землю Лерида, наймусь на виноградники в Сервера. И я встречу доброго человека.
Это с Бернатом я говорил. С Бернатом, которого мы, юный Изаура и я, собственными руками похоронили в яме для бедных на кладбище Богоматери Пючсерда. Я всё еще говорил с ним, с Бернатом. Я отвечал ему. Я слишком хорошо слышал то, что он не переставал повторять про себя все эти три дня, прошедшие после встречи со мной. После того, как он потревожил меня в моем изгнании, явившись передо мной, подобно удару ножа в сердце, как упавший с неба камень, явившись, чтобы умереть. Эти слова, которые он издалека пытался кричать мне, ослепший в своем отчаянии, все то время, все те два года, со времени, как Инквизиция поймала Гильельму и она умерла в тюрьме Мур в Каркассоне.
«Пейре, Пейре, твоя сестра Гильельма. Ты мне ее доверил. А я не смог защитить ее, как обещал тебе». Бернат, Бернат, ты не виноват, ты не мог защитить ее, никто не может защитить нас от власти Церкви, которая сдирает шкуру. И тебя тоже, она и тебя убила.
И на могиле Берната, над общей ямой для бедных, я, Пейре Маури, пастух из Монтайю, молился так, как молимся мы. Как Бернат и Гильельма, как мой брат Гийом, как наши матери и отцы, как пастухи Сабартес и пастухи Разес. Они погибли в этом мире, но ведь остались еще добрые люди, которые будут молиться за нас Отцу Небесному — чтобы Он избавил нас от зла. Неужели же мы все умрём без утешения?
Читать дальше