Эфенди – титул и офицерское звание в Османской империи и некоторых других странах Востока, начиная с XV столетия, а также вежливое обращение к знатным особам.
Мудир – главный чиновник в деревне.
Исфахан – иранский ковер ручной работы с растительным орнаментом.
Шейкер – название целого ряда ударных музыкальных инструментов (перкуссии), используемых для создания ритмов, а также придания музыке оригинального звучания. Представляет собой закрытую емкость из твердого материала, частично наполненную мелким сыпучим содержимым. Шейкеры имеют разнообразные размеры, форму и вид.
Принимаю ( фр ).
Строки из стихотворения Альфреда Теннисона «Атака легкой бригады» («The Charge of the Light Brigade»), написанного в 1854 году. Оно посвящено английской легкой кавалерийской бригаде, погибшей в битве под Балаклавой во время Крымской войны. Стихотворение было опубликовано 9 декабря 1854 года в британской газете «The Examiner».
Галатская башня расположена в европейской части Стамбула (с 1453-го до 1930-го года Константинополь) на высоком холме, в районе Галата. Ее видно почти со всех точек центральной части города.
Бейоглý – район в европейской части Стамбула, окружен водами Босфора и бухты Золотой Рог.
Скутари – предместье Стамбула.
Успокойся! ( фр .)
Иди же! ( фр. )
Очень хорошенькая! ( фр. )
Вайда красильная ( лат . Isatis tinctoria) – растение семейства капустные. Широко культивировалось для получения синей краски.
Куруш – название европейских серебряных монет в Османской Турции.
Сарайбурнý – мыс, разделяющий залив Золотой Рог и Мраморное море. На нем располагаются знаменитые дворец Топкапы и парк Гюльхане.
Послушай ( фр. ).
Я тебя умоляю ( фр. ).
The Star-Spangled Banner – государственный гимн США.
Великолепная речь ( фр .).
Куфия – мужской головной платок, популярный в арабских странах.
Здравствуйте ( турец .).
Хватит! ( турец .)
Уникальный военный головной убор, состоявший из длинной полоски ткани, которая наматывалась на плетеную основу; кабалак напоминал тропический шлем.
Мусульманское женское платье.
Нет ( турец .).
Крепкий спиртной напиток, распространенный в Турции и считающийся там национальным напитком.
Австралийский и Новозеландский корпус, сформированный для участия в Первой мировой войне.
Название «Бич Фоккера» было дано английской прессой немецкому самолету Fokker E.I. Эти самолеты нанесли ощутимый урон Королевским воздушным силам Великобритании.
Доброе утро ( турец .).
Моя маленькая ( фр. ).
Я тебя прошу ( фр .).
Дорогая ( фр .).
Парижская мирная конференция (18 января 1919 – 21 января 1920 гг.) – международная конференция, созванная державами-победительницами для выработки и подписания мирных договоров с государствами, потерпевшими поражение в Первой мировой войне.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу