Стр. 454. Магор-Миссавив — по древнееврейски «ужас вокруг». Согласно библейской легенде, смотрителя храма, заключившего в темницу и жестоко избившего пророка Иеремию, звали Пасхор («мир вокруг»). Иеремия, после того как был выпущен из темницы, сказал ему, что он не Пасхор, а Магор-Миссавив.
Стр. 455. Мюнстерские анабаптисты — религиозная секта, сложившаяся в эпоху Крестьянской войны в Германии. Анабаптисты стремились к установлению равенства между всеми, проповедуя мелкобуржуазные уравнительные идеи.
Стр. 456. Мадианитяне — народ, упоминаемый в библии; злейшие враги израильтян, с которыми они вели кровопролитные войны.
Стр. 457. Кардинал Битон Дэвид (1494—1547) — архиепископ Сент-Эндрю. Битон беспощадно преследовал протестантов. После осуждения и сожжения Битоном протестантского проповедника Джорджа Уишарта протестанты решили расправиться с ним. Заговор против Битона возглавлял один из видных представителей шотландской знати — Норман Лесли. Заговорщики проникли в замок Битона и убили его.
Стр. 458. ...скорее на коней! — Шекспир, «Генрих IV», ч. I (акт III, сц. 1).
Стр. 463. ...ты осталась жить. — Считается, что автор этих стихов сам В. Скотт.
Стр. 466. Финлей Джон (1782—1810) — английский поэт и фольклорист, которого высоко ценил В. Скотт.
Стр. 477. ...за мной на штурм! — Шекспир, «Генрих V», ч. I (акт III, сц. 1).
Стр. 480. Стентор — греческий воин, участник Троянской войны, обладатель громового голоса.
Стр. 492. ...земли, ему подвластной. — Шекспир, «Генрих IV», ч. I (у В. Скотта ошибочно указано ч. II), акт IV, сц. 4.
Стр. 495. Фальстаф — персонаж нескольких пьес Шекспира. Фальстаф — пьяница, обжора. Здесь имеется в виду сцена 2-я IV акта «Короля Генриха IV», ч. I. «Будь я просто селедка в рассоле, — говорит в этой сцене Фальстаф, — если мне самому не стыдно за своих солдат. Я самым дьявольским образом злоупотребил доверием короля... Взамен полутораста новобранцев я получил триста с чем-то фунтов».
Стр. 506. Аман — согласно библейской легенде, вельможа и фаворит персидского царя Артаксеркса, стремившийся истребить всех иудеев, приготовил виселицу в пятьдесят локтей высоты, чтобы повесить на ней Мордухея, привратника в царском дворце, не желавшего падать ниц перед ним. Благодаря вмешательству Эсфири, ставшей женою царя, Аман впал в немилость и был повешен на виселице, воздвигнутой им для Мордухея.
Стр. 508. ...закон, предавший жителей Иерихона... — Имеются в виду следующие слова, которые, согласно библейской легенде, бог сказал Иисусу Навину: «Вот я предаю в руки твои Иерихон, и царя его, и находящихся в нем».
Стр. 512. «Эдом из Гордона» — популярная шотландская народная баллада.
Стр. 533. «Спасенная Венеция» — трагедия английского поэта Томаса Отвэя (1651—1685).
Стр. 544. ...великий жрец всех девяти дев Парнаса... — Так В. Скотт называет английского поэта Джона Драйдена (1631— 1701). Приводимые в тексте романа стихи — из поэмы Драйдена «Авессалом и Ахитофель».
...лик его был райской красоты. — Джон Драйден, «Авессалом и Ахитофель» (ч. I, ст. 27).
Стр. 550. ...солдат, одетых в красный цвет. — Из песни ковенантеров, посвященной сражению у Босуэл-бриджа.
Стр. 553. Акриды — принятое в библии название саранчи.
Ахан — один из воинов Иисуса Навина, скрывший, как рассказывает библия, добычу, взятую им в Иерихоне. Сделав это, Ахан, по понятиям иудеев, преступил закон, так как иерихонская добыча была заранее обещана богу. Иудеи побили Ахана камнями.
Он не облекся в одежды вавилонские, но продал одежды праведника жене Вавилона... — В рассказе библии об Ахане среди его добычи упоминается взятая им одежда и двести сиклей серебра. «Жена Вавилона» на устах Многогневного — Эдит Белленден. В языке пуритан, так же как и в библии, Вавилон — олицетворение разврата и нечестивости.
Стр. 555. «По палаткам, Израиль!» — клич, заимствованный из текста библии и обозначающий «Расходитесь!»
Стр. 567. Иегова-Ире — «бог усмотрит» (древнеевр.). Так, по библии, Авраам назвал то место на горе Мория, где готовился принести в жертву своего сына Исаака.
Стр. 569. И не совершал ли ты этих дел ради мадианитянки...— Как рассказывается в библии, потомки Мадиана пытались при помощи женщин своего колена склонить израильтян к идолопоклонству и вовлечь их в разврат, чтобы вызвать на них божий гнев.
Стр. 572. Ступени Ахазовы — так в библии называются солнечные часы.
Стр. 574. ...славы час один ценней безвестных долгих лет. — Долгое время считалось, что автор этих строк сам В. Скотт. В действительности, как установлено английскими исследователями, их автор — майор Мордонт.
Читать дальше