– Словно стрелять в тире, – лениво сказал Иосиф, – охранники не успеют опомниться. Впрочем, – он повел рукой, – это если от их машины что-то останется после первого взрыва. После второго мы уйдем. Я должен удостовериться, что мое задание выполнено, – Полина хотела сказать, что Иосифу никто не давал такого задания, но вовремя прикусила язык.
– Он сам взял на себя такую миссию, – автобус уехал, оставив их с сеньорой Белем под заржавевшим навесом остановки, – но вообще он прав. Нацисты должны быть наказаны, сроков давности по их преступлениям не существует…
Сеньора Белем накинула на поседевшую голову капюшон потрепанной парки.
– Пошли, – велела Полине уборщица, – еще четверть часа дороги. Хорошо, что тропинка каменистая, иначе мы потонули бы в грязи, – уборщица знала короткий путь к эстансии.
– По шоссе мы прошлепали бы полчаса, – сеньора Белем нажала на кнопку рядом с массивными воротами, – выворачивай карманы, они все вещи перетрясут, – смуглый парень, говоривший по-испански с акцентом, вынул каждую сигарету из пачки Полины. Раздеваться их не просили, однако сумку сеньоры Белем прощупали по швам. Полина узнала гортанное произношение охранника.
– Он араб, – хмыкнула девушка, – может быть, из Марокко, где есть испанские анклавы, – чилийский паспорт Полины ни у кого не вызвал вопросов.
– Я договорилась насчет тебя с управляющим, – деловито сказала ей сеньора Белем в автобусе, – первая твоя выручка за день пойдет мне, – Полина только кивнула.
– Я здесь не ради денег, – женщины остановились перед еще одной железной дверью, – мне надо узнать о планах Рауффа. Все-таки кого или что он привез из аэропорта… – заверещал звонок, замигала красная лампочка.
– Пойдем к служебному входу, – шепнула сеньора Белем, – хозяин не любит, когда обслуга болтается у парадной двери, – Полина едва не споткнулась о порог тамбура.
На террасе крытого черепицей низкого белокаменного дома дымил гриль. Клаус Барбье, в парке и холщовом фартуке, крикнул по-немецки: «Вальтер, неси вино! Стейки готовы!»
Горлышко бутылки звякнуло о стакан, Полина застучала зубами. Девушка куталась в мохнатый плед овечьей шерсти. Влажные волосы покрывал тюрбан из полотенца. На бледном лице Полины виднелись брызги грязи. Она залпом проглотила обжигающий горло агуардиенте.
– Барбье меня не заметил, – Полина покусала губы, – я сделала вид, что мне дурно, – оттолкнув сеньору Белем, Полина метнулась обратно в тамбур.
– Пришлось притвориться, что меня затошнило, – мрачно сказала девушка, – охранники выпустили меня из ворот, а дальше я побежала по той же тропинке, – Полине казалось чудом, что она не поскользнулась на влажных камнях.
– У Рауффа, наверняка, есть свора собак, – ее еще трясло, – как у Барбье в Адлерсхофе. Растяни я ногу, меня бы немедленно нашли, – Полина помотала головой.
– Нет. Я бы ползла к дороге на одних руках. Окажись я в их власти, я бы не пережила сегодняшнего дня, – Хаим налил ей еще водки.
– Хватит рассиживаться, – хмуро приказал полковник Кардозо, – надо сниматься с места, – Полина подняла растрепанную голову.
– Но взрыв, – недоуменно сказала девушка, – ты же хотел… – Иосиф четкими движениями собирал снайперскую винтовку.
– Нам нельзя здесь болтаться и Хаим со мной согласен, – отрезал полковник, – охранники Рауффа с минуты на минуту могут появиться у вашей развалюхи, – трехэтажный дом начала века стоял среди ободранных строений, взбирающихся на холмы вокруг гавани. Ягненок кивнул.
– Он прав, милая. Надо уходить в горы, – так в Пунта-Аренасе пышно называли окрестности, – и перебираться на аргентинскую сторону, – Полина прикончила агуардиенте.
– Сеньора Белем знает, где мы живем, – девушка витиевато выругалась, – за деньги она сделает все, что угодно, ей надо кормить детей, – Полина сорвалась с места.
– Погодите, мне надо забрать рукопись! – Иосиф только закатил глаза.
Окно их единственной комнаты выходило на булыжную набережную гавани. Резкий ветер из пролива Магеллана гнал над бухтой тяжелые серые тучи. Море ревело, Иосиф махнул рукой.
– Тихо, – полковник вскочил, – сюда едет машина, даже несколько, – он швырнул Хаиму непромокаемый пакет.
– Паспорта и деньги, – Иосиф аккуратно прижался к стене у окна, – хорошо, что ваша кухня выходит на крышу, – к квартирке прилагалась, как весело говорила Полина, настоящая терраса. Среди разбитой черепицы мотались ветхие веревки для белья. На пятачке помещалась погнутая табуретка.
Читать дальше