– Ну-ка, заткнись! – заорал один из самураев и ударил Хиёси по щеке.
– Ай! – Хиёси стиснул лицо ладонями, словно ему сломали челюсть.
– Подобные оскорбления нельзя оставлять без ответа, иначе этот наглец совершенно забудется. Пожалуйста, господин Сёхаку, отойдите, мы сами с ним разберемся.
Слова Хиёси озлобили всех воинов.
– Он оскорбил нас!
– Издевательство над правилами!
– Надо как следует проучить выскочку!
– Прикончить на месте! Господин не упрекнет нас!
Воины готовы были привести угрозу в исполнение – оттащить Хиёси в кусты и снести ему голову. Сёхаку с трудом отбил юношу, чтобы не допустить смертоубийства.
В тот же вечер Нохатиро пришел в комнату, где жили слуги, и негромко окликнул Хиёси, который в одиночестве сидел в углу с таким видом, словно у него разболелись зубы.
– Да, слушаю вас!
Лицо у него распухло.
– Больно?
– Не очень, – соврал Хиёси, прижимая к лицу мокрое полотенце.
– Господин хочет поговорить с тобой. Пройди с черного хода, чтобы тебя не заметили.
– Вот как? Господин? Он, верно, узнал о том, что произошло днем.
– Твои бесстыдные речи довели до его сведения. Он только что повидался с господином Хиттой, так что наверняка знает обо всем. Он сам назначит тебе наказание.
– Вы уверены?
– В доме Мацуситы существует правило, обязывающее слуг и работников заниматься военным делом. Теперь господину придется особо поддерживать уважение к этому правилу. Можешь считать, что ты пропал.
– Тогда я убегу отсюда. Не хочу умереть из-за такой ерунды.
– Не говори глупости! – Нохатиро цепко схватил Хиёси за запястье. – Если ты сбежишь, мне придется совершить сэппуку. Мне приказано немедленно доставить тебя.
– Значит, я не могу даже сбежать? – простодушно спросил Хиёси.
– Слишком много ты болтаешь. Подумай, прежде чем рот разинуть. Услышав, что ты наговорил сегодня, и я назову тебя хвастливой обезьяной.
Нохатиро велел Хиёси идти вперед, а сам двинулся следом, держа руку на рукояти меча. В густеющих сумерках порхали мотыльки. Свет из библиотеки падал на веранду, пол которой еще не просох от мытья.
– Я привел Обезьяну! – Нохатиро опустился на колени.
Кахэй вышел на веранду:
– Ну и где он?
Услышав над головой голос господина, Хиёси поклонился так низко, что уткнулся лбом в мох.
– Обезьяна!
– Слушаю, мой господин!
– До меня дошло известие, что в Овари делают новый вид брони. Его называют домару. Поезжай туда и купи ее! Ты ведь родом оттуда, так что, по-моему, тебе это не составит труда.
– Мой господин!
– Отправишься сегодня!
– Куда?
– Туда, где ты сможешь раздобыть домару.
Кахэй, достав из шкатулки немного денег, завернул их и протянул Хиёси. Тот, не веря своим глазам, смотрел то на деньги, то на хозяина. На глазах у него навернулись слезы, они покатились по щекам и закапали на руки.
– Ты должен незамедлительно уйти, но назад можешь не торопиться. Ищи хорошенько, даже если несколько лет потребуется. Доставь мне самую лучшую броню. Выпусти его из задних ворот и проследи, чтобы все было спокойно. Он должен уйти до рассвета, – обратился Кахэй к Нохатиро.
Невероятный поворот событий! Хиёси почувствовал, что дрожит. Он только что ждал казни, а сейчас… он дрожал от благодарности за сочувствие, проявленное Кахэем.
– Благодарю вас, мой господин.
Кахэй не выдал своих намерений, но Хиёси прекрасно понял хозяина.
«Его не любят за его острый ум, – думал Кахэй. – Неудивительно, что Хиёси вызывает злобу и ревность».
– За что, собственно, ты благодаришь меня? – произнес он с горькой улыбкой.
– За то, что вы меня отпускаете.
– Верно, но, Обезьяна…
– Да, мой господин?
– Ты никогда не добьешься успеха, если не научишься скрывать свой ум.
– Знаю.
– Почему тогда не сумел сдержаться сегодня на поле? Зачем восстановил всех против себя?
– По глупости. Я потом даже поколотил себя.
– Хватит наставлений. Ты очень умен, и я хочу помочь тебе. Люди, которые на тебя злились или завидовали тебе, обвиняли тебя в кражах. Стоило запропаститься булавке или пузырьку с пилюлями, недоброжелатели говорили, что это дело рук Обезьяны. Пересудам не было конца, ты возбуждаешь в людях злобу. Не забывай об этом!
– Да, мой господин.
– Я мог бы сегодня и не защищать тебя. На этот раз обвинения справедливы, но господин Сёхаку заранее рассказал мне о случившемся, поэтому сделаем вид, будто я, ничего не зная, отправил тебя с важным поручением. Понял?
Читать дальше