Элиф Шафак - Стамбульский бастард [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Элиф Шафак - Стамбульский бастард [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2021, ISBN: 2021, Издательство: Литагент Аттикус, Жанр: Историческая проза, Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Стамбульский бастард [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Стамбульский бастард [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Роман «Стамбульский бастард» представляет историю двух семей, турецкой и армянской, разделенных драматическими событиями на их родине в начале двадцатого века. Никто из членов этих больших семей даже не подозревает, что трагедия прошлого тесно связала их невидимыми нитями. Но вот в Стамбул из Сан-Франциско приезжает американка армянского происхождения Армануш, которая хочет распутать клубок семейных тайн и разобраться в себе. В Стамбуле она останавливается у турецких родственников отчима, где знакомится со своей сверстницей – девятнадцатилетней Асией. Девушки быстро находят общий язык, несмотря на то что их разделяет воспитание, образование, различное отношение к исторической правде… Впервые на русском языке!

Стамбульский бастард [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Стамбульский бастард [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Их лица ласкал весенний ветерок, доносивший откуда-то издалека запах моря, растущей свежей травы и еще не расцветшего в Стамбуле миндаля.

– Спасибо, любимая, – ответил Арам. – Какой прелестный стакан!

– Тебе нравится? – Благодарно просияв, тетушка Зелиха повертела стаканчик в руке. – Так странно. Знаешь, что я только что поняла? Я купила этот сервиз двадцать лет тому назад. Так странно.

– Что странно? – спросил Арам, чувствуя, как на него упала капля дождя.

– Ничего, – тихо ответила тетушка Зелиха. – Никогда бы не подумала, что они так долго протянут. Всегда боялась, что они такие хрупкие, так легко бьются, но, похоже, им есть что рассказать. Даже у чайных стаканчиков имеется своя история.

Через пару минут из дому вышел Султан Пятый, сытый и сонный. Он обошел их кругом и свернулся рядом с тетушкой Зелихой. Какое-то время он старательно вылизывал коготь, но потом прервался и встревоженно посмотрел по сторонам, пытаясь понять, что нарушило его безмятежный покой. Вместо ответа ему на нос упала теплая капля дождя. Потом еще одна – на голову. С крайне недовольным видом кот потянулся и поспешил обратно в дом. Еще капля. Он ускорил шаг.

Наверное, он не знал правил. Он просто не знал, что нельзя роптать на то, что падает с неба. В том числе на дождь.

Благодарности

Этот роман был написан во время регулярных поездок в Аризону, Нью-Йорк и Стамбул. Хочу выразить бесконечную признательность многочисленным армянским и турецким семьям, которые оказывали мне радушный прием в своих домах, готовили для меня национальные блюда и делились своими личными историями, хотя им и было тяжело вспоминать прошлое, до сих пор причиняющее боль. Моя особая благодарность армянским и турецким бабушкам. У них почти естественная способность преодолевать те самые границы, которые националисты каждой стороны считают само собой разумеющимися.

Большое спасибо Марли Русофф и Майклу Радулеску, моим литературным агентам и дорогим друзьям, за великолепную поддержку, работу и дружелюбие. Спасибо Полу Словаку за редакторскую помощь, веру и ободрение, а также Мюге Гёчек, Энн Беттеридж, Эндрю Уэделу и Дайан Хиггинс за их щедрый вклад.

После публикации романа на турецком и английском языках в 2006 году меня судили за оскорбление нации по статье 301 Уголовного кодекса Турции, а в качестве обвинения были предъявлены высказывания некоторых армянских персонажей. Мне грозило тюремное заключение до трех лет, но в конце концов обвинения были сняты. За это время мне посчастливилось получить огромную поддержку со стороны очень многих, как друзей, так и совсем незнакомых людей разной национальности и различного вероисповедания. У меня не хватает слов, чтобы выразить им свою благодарность. Я у них в неоплатном долгу.

И наконец, как всегда, я благодарю Эйюпа за его терпение и любовь… за то, что он просто есть…

Примечания

1

 Позор! (армян.)

2

Месроп Маштоц (361/362–440) – основоположник армянской письменности и литературы.

3

«Цвет граната» – фильм об армянском поэте XVIII в. Саят-Нове, снятый в 1968 г. на киностудии «Арменфильм».

4

Джонни Кэш (1932–2003) – американский композитор и исполнитель песен в стиле кантри.

5

«Полуночный экспресс» – триллер, действие которого происходит в Турции; снят в 1978 г. режиссером Аланом Паркером.

6

Комитас , настоящее имя Согомон Кеворк Согомонян (1869–1935) – армянский композитор, музыковед и дирижер.

7

 «Я люблю Стамбул» (англ.) .

8

Абдул-Хамид II (1842–1918) – султан Османской империи, халиф в 1876–1909 гг.

9

«Заводной апельсин» – фильм, снятый режиссером Стэнли Кубриком в 1971 г. по одноименному роману Энтони Берджесса.

10

Джеймс Болдуин (1924–1987) – американский писатель, борец за права человека.

11

 Автор Уильям Барретт (1913–1992).

12

Фланнери О’Коннор (1925–1964) – американская писательница, мастер жанра южной готики.

13

 Песня Джонни Кэша ( англ . Dirty Old Egg-Sucking Dog), написанная в 1966 г.

14

Танзимат – название реформ в Османской империи и период их проведения (1839–1876).

15

Жан Жене (1910–1986) – французский писатель и поэт.

16

 Индоевропейская сказка, взятая из «A Brother Wants to Marry His Sister», Range, Lithauische Volksmärchen, no. 28. – Примеч. автора.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Стамбульский бастард [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Стамбульский бастард [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Стамбульский бастард [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Стамбульский бастард [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

Севда 8 апреля 2025 в 11:12
Прекрасная книга.Читала с удовольствием!
x