Фанни Берни (1752–1840) – английская писательница, автор романов и сатирических комедий.
Нервным срывом автомобиля (англ.).
Состоятельными (англ.).
«У него ядовитое дыхание. Он ест слишком много мяса» (англ.).
Толпы русских (англ.).
Мозгом семьи (англ.).
«Я буду копать до тех пор, пока не найду дьявола» (англ.).
«А дети рождаются в яйцах? Когда я вырасту, сделаю большое яйцо, и у меня будет малыш» (англ.).
Настоятельницы монастыря (фр.).
6 декабря по старому стилю. По новому – день святого Николая, 19 декабря.
Сын королевы Греческой.
Популярный вальс начала XX века.
Чайной (англ.).
«Да-да, Николай, все в порядке» (англ.).
Георгий Павлович Игнатьев (1913–1989).
Во время кавказского застолья передача слова продолжающему тост.
Душой общества (фр.).
Вероятно, речь идет о дарственной.
«Какое транжирство!» (англ.)
«Это последний подарок моего юнги. Когда мы расставались, он поблагодарил меня за все, что я сделал для него» (англ.).
В 1915 году великий князь Николай Николаевич был освобожден от должности Верховного главнокомандующего и назначен наместником на Кавказ и командующим Кавказским фронтом. Князь Владимир Эммануилович с семьей последовал за своим шефом. После отречения государя великий князь Николай Николаевич был вызван в Ставку для принятия поста главнокомандующего, но по распоряжению Керенского в должность не вступил и уже как частное лицо отправился в свое крымское имение. Из Могилева в Крым великого князя сопровождал его адъютант, князь Владимир Эммануилович, который, простившись в Кореизе со своим шефом, отправился в Тифлис, где в то время находилась его семья и где их вскоре застал большевистский переворот. В 1918 году, уже во время Гражданской войны, семейство князя Владимира Эммануиловича обосновалось в Кисловодске.
В своих воспоминаниях М. Н. Толстая пишет: «За мной ходила милая Ага, которая по призванию сестра. Более великолепного ухода я не могу себе представить» («Русское Возрождение», № 37).
«Почему ты так печальна, моя девочка?» (англ.)
«Я никогда не видел ничего подобного» (англ.).
«Возможно, вам удастся убедить Великую Княгиню воспользоваться гостеприимством Его Величества и отправиться с нами на военном корабле, который он специально послал за ней и ее свитой?» (англ.)
«Она просила поблагодарить Его Величество за его желание помочь ей и передать ему, что, пока остается кусочек свободной от большевиков Русской земли, она не может и не хочет покинуть свою страну» (англ.).
«Если Великая Княгиня считает своим долгом остаться, я не буду пытаться препятствовать этому» (англ.).
«Я знала одну Королеву» (англ.).
Гневно взглянула на нас (англ.).
С этим же пароходом из Новороссийска эмигрировал князь Александр Дмитриевич Голицын. Он пишет, что после прибытия в Босфор всем пассажирам из Новороссийска было приказано сойти на берег и пройти дезинфекцию. Великой княгине, пожилой женщине, спускаться по трапу в шлюпку и ехать на берег было весьма затруднительно. Поэтому Савицкий просил французов не подвергать ее дезинфекции. Ему ответили, что никаких великих княгинь здесь нет, поэтому ей придется проделать то же, что и другим.
«Ты знаешь что-либо об электричестве?» – «Нет». (англ.)
«Я вижу, что вы – мозг этой семьи. Скажите, этот парень – идиот?» (англ.)
Крутой (англ.).
Составлено и подготовлено А. К. Голицыным. В документах Следственного дела сохранена оригинальная лексика и орфография.