Она вздохнула. Представила себе как в огород матери входит этот высокий, красивый, совсем не страшный человек. Почему она его подозревала?..
Всмотрись Миртилла внимательнее в лицо актёра, заметила бы,что у него раздуваются ноздри, как у хищника, готового овладеть добычей. Но она думала о матери, а Гиперид наперёд решил, что на свидании ничего не случится. Своего он добьётся, но не силой и не в этой роще.
Они беседовали долго. Миртилла сама предложила сесть. Солнце зашло. В густой роще стало почти темно. Временами Миртилла чувствовала, что в груди у нее проползает холодная змейка страха. Пора уходить... Мужчина, который сидит рядом с ней, должно быть, силен, как атлет. Не отбиться от него... Но Гиперид сидел спокойно, спрятав руки под плащом. Послушный голос актера звучал задушевно и тепло.
— Как ты счастлива, Миртилла,— у тебя есть мать...
— Надеюсь, что моя старушка жива, но только надеюсь. Не знаю...
— Годы твоей матери еще не глубокая старость. Боги ее сохранят.
Молодая женщина всхлипнула, и снова ей стало стыдно за свой страх. Хотелось отплатить хорошему человеку ласковым словом. Спросила:
— А твоя мать очень старенькая, Гиперид?
— Нет ее у меня. Умерла, рожая меня.
— Вот и верь людям. Мне говорили, что у тебя здесь родители.
— Отец и мачеха. Вторая мачеха, хорошая. О первой, при которой рос, не хочу и вспоминать. Натерпелся...— Голос актера дрогнул.
«Бедный»,— подумала Миртилла, но тотчас же мысленно выругала себя.
Гиперид поднялся.
— Пойдем, Миртилла. Мне надо еще кое-где побывать. Я провожу тебя.
— Нельзя... Увидят.
— Только до города. И вот что... Надо нам еще раз встретиться и поговорить подольше.
— Я тебе все сказала, Гиперид. Не потеряй только адреса матери.
— Нет, не все. Она захочет знать, как ты живешь с Феокритом, а об этом ты мне ничего не сказала. Обязательно надо повидаться, но не здесь...
— Почему же не здесь?
— Я хочу, Миртилла, выпить с тобой за здоровье твоей матери — и не в роще, а дома.
— Спасибо, но это невозможно. Ты сам сказал, что поссорился с Феокритом.
— Да, к вам я прийти не могу, но ты можешь прийти ко мне.
— Что ты говоришь. Гиперид... с ума ты сошел...
— Нисколько. Отец и мачеха сегодня уехали в Парий. Вернутся через неделю. Рабов я ушлю. Тебя встретит старуха, которая умеет молчать. Только назначь день, когда Феокрита снова не будет дома.
— И не думай об этом. К тебе я не приду.
— Не придешь, значит, не доверяешь, а раз не доверяешь, мне нет дела ни до тебя, ни до твоей матери. Не хочешь — не надо.
В спокойном актерском голосе слышалась горькая обида. Он замолчал и ждал ответа. Миртилла тоже молчала. Ей хотелось плакать.
— Ну, что же, Миртилла,— да или нет?
— Поклянись, что ты меня не тронешь.
— Клянусь Зевсом.
— Хорошо... ненадолго приду.
— Когда?
— Через три дня. Феокрита позвали на охоту. Но помни, Гиперид, что ты поклялся.
— Да, Миртилла. Если нарушу клятву, пусть меня покарает отец богов.
Три дня показались Гипериду длиннее трех недель. Он был доволен собой — игра удалась. Теперь Миртилла — его. Еще ни одна женщина, согласившаяся прийти к нему в дом, не уходила, не побывав на его ложе. Для большей верности подольет в вино любовного напитка себе немного, ей побольше. Не будет ни отбиваться, ни царапаться. Потом, как водится, будут слезы, но ненадолго... Опять придет.
В тот вечер, когда Гиперид ждал Миртиллу, солнце медлило закатываться. У актера все было готово. Два ложа (вначале пусть будет два) с полосатыми шелковыми подушками, между ними низкий стол, уставленный блюдами, кратер с ключевой водой, вина, два одинаковых темно-зеленых кувшинчика — один с маслом, другой с напитком любви. Был приготовлен и подарок для гостьи — серебряный ларец для драгоценностей. Не знает же Феокрит всех ее вещей... Когда-то в Смирне актер выпросил этот ларец у влюбленной в него гетеры.
Гиперид, выбритый, надушенный, одетый в только что разглаженный хитон, то и дело подходил к окну и смотрел на солнце. Оно распухло, обратилось в красный мяч, но все еще висело над холмами Херсонеса Фракийского. Наконец солнце скрылось, начало темнеть. Вот-вот должна была прийти Миртилла. На улице ее ждала старая рабыня, привычная к делам хозяина.
Минуты шли. Гостьи все не было. Гиперид ходил взад и вперед по комнате, пожимал плечами, злился, Надо же ей опоздать... Наконец послышались шаги. Актер быстро оправил хитон, приготовил улыбку. Старая рабыня вошла и вынула из-под плаща табличку, перевязанную шнуром.
Читать дальше