кошерный — интересный; отличный; прекрасный. Одесса — единственное место на земном шаре, где можно купить кошерное сало;
красивый — интересный;
крохкий — хрупкий;
лыбиться — ухмыляться;
магалы — хутор;
маза — бригада;
мамочка — лапочка, кроха (по отношению к детям, от «маленький»); например, обращаясь к ребенку: «Куда ж ты лезешь, мамочка?!»
масик — малыш;
митральезы — петарды;
молодой человек — обращение к мужчине любого возраста;
нахыс — счастье;
пачка — залп (удар);
по барабану — безразлично;
по схеме микер-бикицер — выполнить быстро и аккуратно, то же, что и «на цырлах»;
поджениться — сожительствовать;
помидора — томат;
пописать — порезать;
пшенка — кукуруза, мамалыга (каша);
расквецать — раздавить;
рачки — креветки;
режик — ножик;
семечки — плевое дело;
семочка — семечки;
синенький или синий — баклажан;
синяк — алкоголик;
сумасшедший — грандиозный;
тафу — артель;
тельник — свитер, но чаще — тельняшка;
твинчик — пиджак;
тухес — зад;
фингал — синяк;
халоймес — чепуха; некачественный товар;
хохмач — юморист;
хутор — микрорайон;
цукерман — сахар;
цырлы — пальцы;
ша! — внимание! тише! молчать! Один из первых частных магазинчиков, открытый в Одессе в начале последнего десятилетия ХХ века, назывался «Аркаша-ША!»
шарпальщик — мародер;
шкет — подросток;
шлимазл — патологический неудачник;
шмирготник — бракодел;
шмокнутый — сумасшедший;
шпилить — играть.
Можно, конечно, продолжать и продолжать. Но, увы, объем книги не так велик, чтобы поместить в нее всю Одессу и все ее словечки, фразочки и акценты. Уж лучше мы закончим наш рассказ самой знаменитой, наверное, песней. Да-да, той самой «Семь сорок». Но не просто песней, а ее историей — и даже более того, разными версиями того, что же значат ее слова. Таки да — это одесская песня, и ее, как и многое одесское, надо переводить на другие языки.
В семь сорок он подъедет,
В семь сорок он подъедет —
Наш старый, наш славный
Наш аицин паровоз.
Ведет с собой вагоны,
Ведет с собой вагоны,
Набитые людями,
Будто сеном воз.
Он выйдет из вагона
И двинет вдоль перрона.
На голове его роскошный котелок,
В больших глазах зеленых на восток
Горит одесский огонек.
Пусть он не из Одессы,
Пусть он не из Одессы,
Фонтаны и Пересыпь
Ждут его к себе на двор.
В семь сорок он приедет,
В семь сорок он подъедет,
Наш славный, добрый Федя, то есть Теодор.
(Оригинал Фукса; в других версиях:
Наш старый, наш славный,
Наш одесский паровоз.)
Он выйдет из вагона
И двинет вдоль перрона.
На голове его роскошный котелок.
В больших глазах зеленых на восток
Горит одесский огонек.
Семь сорок наступило.
Часами все отбило,
А поезд не приехал,
Нет его и все, но вот
Мы все равно дождемся,
Мы все равно дождемся,
Даже если он опоздает и на целый год.
Он выйдет из вагона
И двинет вдоль перрона.
На голове его роскошный котелок.
В больших глазах зеленых на восток
Горит одесский огонек.
Мелодия «Семь сорок» (разновидность танца фрейлехс) известна с конца XIX века — ее зачастую играли на вокзале уличные музыканты. Сам стиль фрейлехс, как и почти весь современный клезмерский [3] Клезмер — исполнитель традиционной народной музыки восточноевропейских евреев; так же называется и сам этот музыкальный стиль.
репертуар, — бессарабского или молдавского происхождения.
В 1903 году это произведение вышло на грампластинке компании «Зонофон» в виде инструментальной композиции. Его записал оркестр «Лейбла», и названия оно не имело. Впоследствии мелодия «Семь сорок» использовалась как основа для еврейских частушек, слова для которых часто придумывали прямо в процессе исполнения, причем как по-русски, так и на идиш. Александр Северный написал к этой мелодии слова, ставшие знаменитыми и популярными во всем мире. Многие эксперты и простые люди считают, что эти слова Александр сочинил сам, сидя вечером в одном из тихих одесских двориков. Он привязал старые еврейские мотивы к новому, собственному тексту. И как ни крути, но именно эти слова стали символом мелодии, навсегда остались с ней.
А теперь самое время спросить, что же хотел сказать автор этими строками (помните, как нас в школе пытали учителя, особенно на уроках литературы?). Вернее, о чем повествует песенка?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу