Гарри оторвался от губ девушки и посмотрел ей в глаза. «Я не буду спешить», — подумал он.
Она снова зарыдала.
Когда они подплыли к судну, Гарри передал её на борт.
— Пусть она будет наверху, — сказал он Динизу. — Оставайся с ней и не спускай с неё глаз.
Он не хотел держать её вместе с пленными француженками.
Гарри наблюдал, как все пираты поднялись на борт, а также за берегом. Ещё до того, как его люди погрузились на суда, с берега раздались выстрелы, но расстояние было слишком большим.
Паруса были подняты, якоря подтянуты, и фелюги взяли курс на выход из бухты. Через час с фелюг уже не было видно берега. Едва перевалило за полночь...
Гарри поднялся наверх проведать девушку. Диниз управлялся с ведущим веслом и находился в нескольких футах, но большинство людей были впереди. Они обсуждали недавнее приключение и свои подвиги.
Девушка сидела, глядя за борт. Когда Гарри опустился на колени рядом с ней, она подняла на него глаза. Её лицо казалось необыкновенно бледным в темноте. Верёвка, намотанная вокруг её талии, крепилась к планширу, поэтому, если бы она решила броситься в море, её легко было бы достать.
— Прошу вас, сэр, — прошептала девушка, дрожа всем телом.
— Как тебя зовут? — спросил Гарри по-английски.
Она удивлённо посмотрела на него.
— Я знаю твой язык, — услышал он свой голос. — Я англичанин.
Она, казалось, привстала.
— Но в таком случае... вы спасёте меня? — спросила она, как бы забыв, что он только что её похитил.
— Возможно, я спасу тебя от многих неприятностей.
Она схватила его за руку.
— Мой отец, эсквайр Мартиндейл, очень богат. Я уверена, сэр, он выкупит меня.
Она и не представляла, что отец её, возможно, уже мёртв.
— Никакие деньги Англии не смогут выкупить тебя, — сказал ей Гарри. — Как тебя зовут?
Она облизнула губы.
— Фелисити Мартиндейл.
— Фелисити Мартиндейл, — сказал Гарри. — Кольцо замыкается. Ты будешь матерью моего сына.
Она выдохнула, судорожно дёрнулась, вскочила и метнулась в сторону.
Но Гарри ухватил её за юбку и вернул на место. Она закричала и попыталась оттолкнуть его, прерывисто дыша и корчась, как будто ожидая, что он станет тут же насиловать её.
Гарри держал её, пока она не успокоилась.
— Ты поедешь со мной в Тунис.
Утром её кормили насильно. Но она была так молода, что вскоре энергия её сопротивления была взята под контроль нуждами здоровья. Очень долго её мучила морская болезнь, но потом ей немного полегчало.
Несколько последующих дней они спускались по каналу в направлении Бискайского залива. Через три дня Фелисити, казалось, стало лучше. Когда она попыталась сесть, Гарри накинул на неё одеяло, чтобы защитить прекрасную бело-розовую кожу от ветра и солнца. В конце концов он сел рядом с ней и предложил поесть.
Она посмотрела на пищу, потом на него и начала жадно жевать.
— Подумай, — уговаривал он, — вполне вероятно, что ты вышла бы замуж за того, кого выберут твои родители, за того, кого ты прежде никогда не видела. Представь, что это я!
Она судорожно сглотнула и прошептала:
— Ты пират, вор и убийца.
— Сначала ваши люди убили моих.
— Французских пиратов всегда убивают, если они высаживаются на берег, — сказала она твёрдо. — Они постоянно совершают набеги на нас.
Он начал понимать, почему англичане были так враждебны при первой встрече.
— Но я не француз.
— Если ты англичанин, ты вдвойне проклят. И эти люди там... — Она взглянула на толпу смуглых пиратов и вздрогнула.
— Это турки, Фелисити.
— Турки! — Она задохнулась от ужаса. Вне сомнении, каждый в Европе слышал о турках.
— Мой господин султан Сулейман...
— Сулейман, — прошептала она. — Сулейман Великолепный!
Гарри поднял брови. Султан был бы рад, узнав, что он известен под таким именем... и на таком расстоянии.
— Я везу тебя в прекрасный город, где ты будешь счастлива. Обещаю тебе. — Он чувствовал, что говорит с ней как с ребёнком.
— Я никогда не буду счастливой, — заявила она.
Он улыбнулся и погладил её по золотым волосам, впервые прикоснувшись к ней с того момента, когда она попала на борт.
— Будешь, и ты знаешь это. И будешь восхищаться моей Яной.
Ему было интересно, как Яна примет эту англичанку.
В течение следующих дней времени для разговоров не было. Погода резко поменялась. Ветер подул с северо-запада и обрушивал огромные волны на испанское и португальское побережья. Гарри принял решение оставаться в море, чтобы их маленькую эскадру не вынесло на берег. Он отдавал себе отчёт в том, что этот шторм благословил их: португальские корабли, охотившиеся за ним, вынуждены были вернуться в порт.
Читать дальше