Перевод Н. Гребнева.
Десерты в Османской империи были возведены в ранг особого искусства. Фрукты и ягоды, свежие, сушеные, засахаренные и даже замороженные, употреблялись постоянно в невероятных количествах. Пахлаву готовили во множестве видов, причем воду для медового сиропа, которым пропитывался ореховый рулет, ароматизировали лепестками роз. – Прим. ред.
Дворец Топкапы состоит из четырех дворов с размещенными на них различными постройками. Все это окружено стенами. Дворы – от первого к четвертому – были все менее публичными, доступными. Вход в султанский гарем располагался во втором дворе, где журчал «фонтан счастья», который своим шумом не позволял подслушивать переговоры. – Прим. ред .
Из стихотворения Ирины Жиленко.
Куббеалты – зал заседаний дивана.
Перевод Ю. Саенко.
Частная жизнь султанов протекала в третьем и четвертом дворах Топкапы. Этот комплекс известен общим названием – «Эндерун», внутренний дворец. Здесь находятся школа, библиотека, а также сокровищница, где хранятся святые реликвии пророка Мухаммеда. – Прим. ред.
Султан спал на трех матрацах, в зимнее время завернувшись в мех соболя или черной лисицы. Над кушеткой повывшался золоченый балдахин, вокруг – четыре высокие восковые свечи на серебряных подсвечниках. Каждую ночь в качестве меры безопасности султан спал в другой комнате. – Прим. ред.
«Рустем-паша небольшого роста, с красным опухшим лицом, напоминающим лицо прокаженного. Следует отметить, в глазах его видна хитрость, говорящая о деловой хватке. Он действует приветливо и дружелюбно. Для него нет большей похвалы, чем тот факт, что султан Сулейман считает его ценным и мудрым советником» (венецианский посол Бернардо Навагеро). – Прим. ред.
Турецкая поговорка: «Мечеть рухнула, а михраб на месте».
Кофе был одним из главных напитков Османской империи. Подавалось оно в особой, богато украшенной посуде. Напиток пришел в Турцию из Аравии и прижился не сразу. – Прим. ред.
Селим не унаследовал от родителей ни ума, ни государственной хватки. Не пользовался он уважением и любовью народа. Влиянию же матери, пытавшейся пробудить в нем интерес к государственной деятельности, Селим не поддавался. Он царствовал восемь лет и вопреки Корану любил выпить, поэтому и остался в истории под именем Селим Пьяница. – Прим. ред.
Бери – свободный, независимый. Здесь – прозвище: «Свободный Мустафа».
Жена Селима – Нурбану Султан. Когда Селим стал наместником в провинции, Хюррем Султан, нарушив традиции, не поехала с ним, а осталась во дворце Топкапы. Нурбану быстро обкрутила Селима, который остался совсем один. Когда же Селим взошел на престол, она с легкостью прибрала к рукам гарем, так как на тот момент Хюррем-султан уже умерла и валиде-султан в гареме не было. – Прим. ред.
В гареме Селима распоряжалась Нурбану, которая, будучи матерью его старшего сына и наследника Мурада, обладала титулом первой жены. Став султаном, Селим взял в свой гарем еще несколько наложниц, и они родили ему еще восемь детей, в том числе шесть сыновей. Тем не менее Нурбану сохраняла свой статус фаворитки. – Прим. ред.
При Селиме впервые пришли в столкновение интересы Московии и Турции – в районе Азова и Астрахани. Великий визирь даже начал строительство Волго-Донского канала, который должен был соединить Черное и Каспийское моря. – Прим. ред.
Басалык – закомлястая дубинка или кистень, палица как оружие.
Забора – на днепровских порогах: ряд, гряда камней, прорезывающих русло поперек течения.
Бучок – камень, через который переваливается вода и ревет, бучит.
Щетка – место сосредоточения камней.
Под – сплошное каменное дно.
Упад – водопад.
Отметь – водоворот вокруг камня или чуточку ниже.
«[После смерти Роксоланы] день ото дня султан становился все более скрупулезным в соблюдении им религиозных установлений и обычаев, одним словом – более суеверным» (посол Австрии в Османской империи Гисе-лин де Бубсек). – Прим. ред.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу