Все повторяется, но быстро забывается…
Николай Лугинов
Нукер – произведенный в рядовые солдат, прошедший разностороннюю специальную подготовку.
Арбан – отделение, состоящее из 10 нукеров.
Сюн – воинское формирование, состоящее из 100 нукеров, не считая вспомогательные, обозные силы.
Арбанай, сюнэй-тойон – командир, соответственно, арбана, сюна, воинский чин.
Мэгэн – отдельная военная часть, состоящая из 1000 нукеров, не считая вспомогательные и обозные силы.
Мэгэней-тойон – первый генеральский чин, присваиваемый указом хана.
Тумэн – 10 000-ная армия.
Батыр – генерал армии.
Чербий – генерал-квартирмейстер.
Ортджи – штабной генерал.
Тюсюмэл – государственный гражданский чиновник.
Хойгур – специальная стрела для дальнего боя.
Алгымчы – передовое охранение.
Эджэй – почтительное обращение к старшей сестре, женщине, старшей по возрасту.
Гур хан, хаган – старший хан.
Орду – войсковая ставка.
Уорук – главная ставка.
* * *
«Английский король Генрих VIII, живший в начале XVI столетия, сбивал яблоко за 300 шагов. Турецкий Султан Махмуд Хан (1696–1754) метал стрелы более чем на 800 метров» «Холодное оружие на охоте и в бою», Минск, 1999 г. стр. 116, 117.
«Лучная стрельба в Монголии заметно деградировала уже в прошлом веке. Но все монгольские завоевания прежних эпох базировались в первую очередь на ней.
На одном из монгольских состязаний был поставлен рекорд прицельной дальнобойности – 725 метров». Пискунов А.В. «История боевых искусств. Неизвестный Восток» Москва, 1996 г. стр. 450
Хабылык – якутская национальная игра. – Прим. автора .
Кес – расстояние в 10 километров.
Главный хан.
Стихи В. Берзяева. – Прим. переводчика.
Дочь Илбиса – покровительница войны и всяких кровавых разборок.
Ийэ-хотун – ханша-мать. – Прим. автора.
Хойгур – стрела для дальнего боя, пущенная с холма, летит на 500 м и дальше.
Стихи Натальи Харлампьевой. – Прим. автора.
Памир. – Прим. автора.
Манзя – уроженец Южного Китая, манзе. – Прим. переводчика.
Алгыс – благословение.
Тюсюлгэ – площадь. – Прим. переводчика.
Эр Соготох. – (букв.) муж одинокий.
Тюсюмэл – государственный служащий, чиновник.
Альчики – кость коленного сустава.
Пахай – выражение неудовольствия.
Уруй – слава.
Сегун – главнокомандующий.
Убай – старший брат.
Уорук – главная ставка империи.
Год Змеи – 1209 г.
Год Мерина – 1210 г.
Кюргэн – зять (титул).
«Критические суждения» Ван Чуна, I век н. э. – Прим. переводчика.
Цзяюйгун – провинция Ганьсу. – Прим. переводчика.
Кидани – потомки народа, властвовавшего над Северным Китаем перед цзиньцами, т. е. теми же нучами. – Прим. переводчика.
Енкин – древнее название Пекина. – Прим. переводчика.
Алгымчы – авангард. – Прим. автора.
По представлениям древних монголов, мишенью молний являются небесная белая сова, белка-летяга, колонок, хорек, бурундук, кривой крот и др. мелкие зверушки, которые в эпоху первотворения убили сына Неба, а по алтайско-тюркским преданиям, ослепили на один глаз. – Прим. переводчика.
«Злыми» монголы называли те города и крепости, защитники которых не желали капитулировать. – Прим. переводчика.
Чагаан Хэрэм – Белая Крепость.
1208 г.
1172 г.
1200 г.
1209 г.
Хотун – титул дочери (и жены) хана.
Сегун – главнокомандующий.
Нучи – одно из названий народа джирджень (нью-чжи, маньчжур).
1207 г.
В русском варианте перевода, к сожалению, не сохраняется эта детская картавость.
Читать дальше