Маргарет Грэм - Война. Истерли Холл [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Маргарет Грэм - Война. Истерли Холл [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2015, ISBN: 2015, Издательство: Литагент 1 редакция (1), Жанр: Историческая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Война. Истерли Холл [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Война. Истерли Холл [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

История борьбы, мечты, любви и семьи одной женщины на фоне жесткой классовой вражды и трагедии двух Мировых войн…
Казалось, что размеренная жизнь обитателей Истерли Холла будет идти своим чередом на протяжении долгих лет. Внутренние механизмы дома работали как часы, пока не вмешалась война. Кухарка Эви Форбс проводит дни в ожидании писем с Западного фронта, где сражаются ее жених и ее брат. Усадьбу превратили в военный госпиталь, и несмотря на скудость средств и перебои с поставкой продуктов, девушка исполнена решимости предоставить уход и пропитание всем нуждающимся. Пока не оправдываются худшие ее ожидания – очередная телеграмма приносит страшные новости.

Война. Истерли Холл [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Война. Истерли Холл [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Я так понимаю, это дохлый номер – предлагать Джеку и Марту уйти из шахты насовсем?

Он проверил, слушают ли его. Его слушали и качали головами.

– Наверное, птичка уже принесла вам на хвосте новость о том, что Вер, Ричард и я теперь владеем шахтами, и я предлагаю тебе, Джек, и тебе, Март, работать три дня в неделю на Оулд Мод и в Хоутоне, а в два оставшихся будних дня посещать занятия, чтобы через два года получить свои квалификационные свидетельства. Это будет значить, что, когда Дэвис в Истоне и Монтгомери в Хоутоне уйдут на покой – а это произойдет через три года, – вы оба сможете взять в свои руки управление шахтами. Это должно остановить бесконечный поток жалоб на начальников.

Он положил ложку на блюдце и хлебнул чая из кружки, наблюдая за ними исподлобья. Они ошарашенно смотрели друг на друга. Хорошо, по крайней мере, он наконец заставил из замолкнуть. Он улыбнулся, добавив:

– Разумеется, ваша работа будет полностью оплачиваться, и стоимость обучения я возьму на себя. Нам здесь нужны люди, которые понимают физику шахт, и у вас обоих это есть, и позвольте мне сказать, что вы заслуживаете каждой секунды триумфа, которого, я надеюсь, вы достигнете, когда создадите самые безопасные шахты за всю историю угледобывающей индустрии и, я уверен, насолите при этом куче народа, – он рассмеялся.

Джек пробормотал:

– Да уж, я побывал под столькими завалами, что могу читать Оулд Мод как чертову книгу, – но он тоже не мог удержаться от улыбки.

Грейс схватила его руку, и ее лицо засветилось от облегчения.

– Им нужна какая-то цель, Об. Но ты и так это понимаешь, у тебя впереди большая стройка. Это убережет вас от беды.

Март сказал:

– А Хоутон станет прямо домом вдалеке от дома. Все та же линия пласта. Но думается мне, что Джек у себя в Оулд Мод тоже устроит такое, что мы будем два сапога пара. Но мы еще успеем походить в костюмах на работу, задрав носы, когда получим наши свидетельства. Это будет что-то, дружок. Просто что-то.

Они вдвоем подошли к нему. Об встал.

– Я сделаю для тебя все, что будет в моих силах, Об, – сказал Джек, пожимая ему руку.

– Я знаю, Джако.

Март тоже подошел к нему, крепко пожав руку.

– У тебя будет самая лучшая и безопасная пара шахт в чертовом регионе, друг, и я буду держать нос по ветру, уж не сомневайся! – сказал он Оберону.

Они вернулись на свои места. Чарли так внимательно глядел на дно своей кружки, будто увидел там Австралию. Оберон сказал:

– Теперь о тебе, юный Чарли. Мне кажется, что твоя идея предоставить гостям отеля возможность поохотиться очень хороша. Конечно, это несколько отличается от твоих занятий в военное время, когда ты носил нашивку снайпера, но ты, вместе с нашим егерем Томасом, должен будешь беречь и приумножать популяцию всех фазанов, куропаток и прочей дичи, какая только есть под солнцем. Ты сможешь жить в коттедже помощника садовника, если это тебе подходит, и предоставить возможность этим двоим проводить хоть немного времени наедине.

Это подходило Чарли просто прекрасно, и, как обычно, он сумел облечь в слова то, что все остальные были не в силах. Он сказал:

– Ты снова нас спас, Оберон. Будет тяжко, когда все солдаты наконец вернутся домой, и все погрузится в хаос. Работы не будет. Но теперь мы знаем, что встретим еще много прекрасных дней вместе. Все вместе.

Он подошел к концу стола и протянул руки к Оберону, и за рукопожатием последовали объятия. Остальные молча наблюдали за происходящим, и Оберон слышал, как кто-то покашливал, но в душе он улыбался сам себе, и его сердце переполняла радость. Он обнял Чарли в ответ, прижав его к себе так, что почувствовал его ребра.

– Тебе только нужно получше питаться, дружок. Обязательно подружись с Эви, я уже молчу про миссис Мур.

Наконец, Чарли отпустил его и вернулся на свое место. Грейс налила еще чая. Чарли прикончил свой в два глотка.

– Чашечки эти немного маловаты, Грейси.

– Давай я тебе еще налью. – Так она и сделала, пока Чарли смотрел на нее, а потом спросила: – Но что насчет Саймона? Он станет старшим садовником, когда старый Стэн уйдет?

Это вопрос привел всех в некоторое замешательство, но Джек нашелся что ответить:

– А что еще ему желать? У него есть любовь моей сестры и будущий отель; сад, чтобы за ним ухаживать, и гости, чтобы их развлекать. Но старый Стэн какое-то время еще поработает. Это убьет его, если мы попросим его уйти, особенно сейчас, когда и его сын, и его внук лежат в сырой земле.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Война. Истерли Холл [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Война. Истерли Холл [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Война. Истерли Холл [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Война. Истерли Холл [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x