«А на эту крепость мавры нападают?»
Повернув голову, она увидела неподалеку Рынду и поинтересовалась у него:
– Мы долго здесь пробудем?
– А ты чего-то хочешь? – задал он встречный вопрос.
Аза замялась:
– Нет… Хотя… Если бы ненадолго сойти на берег… Можно?
– Отчего же нельзя? – удивился Рында. – Погуляй с Вадимом, а мы подождем вас.
Аза смутилась. Она никак не могла привыкнуть к тому, что чужие люди угождают ей, причем не по чьему-то приказу, как это было в Обстакуле, а по своему собственному желанию.
На корабле все оживились. Собравшиеся на кормовой надстройке воины принялись что-то шумно обсуждать, размахивая руками и указывая в сторону берега. Поскольку разговор велся по-русски, Аза не понимала, о чем с таким жаром толкуют меж собой мужчины. Прислушиваясь к певучей речи, она сожалела о том, что успела выучить лишь несколько слов на родном для мужа языке.
«Нуньо уже многое понимает, а я, как глухая».
Вспомнив о брате Санчи, Аза машинально отыскала его взглядом. Нуньо как раз вылез из трюма и вытащил за собой мешок. Привыкший к тяжелому крестьянскому труду юноша прилежно справлялся со всем, что ему поручалось, однако Рында почему-то невзлюбил его. И у Вадима Нуньо тоже вызывал раздражение. Аза не находила причин для неприязни к безобидному, как ей казалось, пареньку, но поговорить на эту тему она не решилась ни с мужем, ни с Рындой. Самой же ей было жаль брата Санчи.
Тем временем оба парусника зашли в бухту.
– Крепостные стены словно мраморные, – удивилась Аза.
– Это и есть мрамор, – откликнулся Рында. – Из него в давние времена возводили языческие святилища да высекали идолов, а когда греки уверовали в Спасителя, они богопротивные идолища разрушили и разбили, а из их осколков возвели дома и крепости.
Крепость была на холме, а его подножье было усеяно лачугами.
– У моря греки живут, – сказал Рында. – А в здешних горах, как я слыхал, есть и иное племя – милинги3.
– Милинги? – заинтересовался Вадим. – Что это за народ?
– Они одних корней с нами русскими, и их язык похож на наш4, – пояснил старый воин.
У небольшой пристани уже стоял на причале двухмачтовый парусник, и оставшегося места хватило только для одного из только что прибывших судов – второй корабль остановился в бухте.
– Не очень-то нам здесь рады, – проговорил Вадим с тревогой.
Пристань была запружена мужчинами в кольчатой броне5 и шлемах – многие из этих людей смотрели с подозрением на прибывшие парусники, а трое ратников приблизились с грозным видом к сходням, едва те были спущены. Рында поспешил сойти вниз. Состоялся короткий разговор, затем успокоившиеся воины ушли, а Рында, вернувшись к себе на борт, сообщил своим спутникам, что на соседнем с ними судне находятся стратиг и турмарх, а пристань заполнена их многочисленной свитой, которую и обеспокоило прибытие неизвестных кораблей.
Кто такой стратиг, Аза знала. Рында рассказывал, что империя была разделена на части, называемые греками фемами, где главенствовали императорские наместники, которые и называются стратигами.
– Кто такой турмарх? – поинтересовалась Аза.
– Управитель побережья, – ответил Рында.
– Зачем они оба здесь? – спросил Вадим.
– Провожают ладью на остров Крит.
Глядя на кишащую ратниками пристань, Аза почувствовала себя неуютно, и ее охватило недоброе предчувствие. Она даже была готова отказаться от прогулки.
– Пойдем, Аза, – позвал ее муж. – Я сам соскучился по твердой земле под ногами.
Она кивнула и не стала выражать вслух свои опасения.
«Должно быть, меня просто пугает неведомое».
– Ступайте! – поддержал Вадима Рында. – Возьмете с собой пятерых ратников.
– Зачем нам ратники? – спросила Аза.
– На всякий случай.
– А можно и мне с ними пойти? – заискивающе спросил у Рынды подбежавший к нему Нуньо.
– Нет! – рявкнул старый воин. – Я тебя не отпускаю! А покинешь ладью, останешься на берегу!
Юноша обиженно шмыгнул носом, и Азе стало его жаль.
«Почему Рында и Вадим так плохо с ним обращаются? Слишком они к нему строги».
– Пойдем, Аза! – повторил Вадим.
Оказавшись вместе с мужем и пятерыми ратниками на берегу, Аза ощутила огромное удовольствие, оттого что у нее не качается опора под ногами. Они сошли с пристани и медленно побрели мимо лачуг. Селение, раскинувшееся у подножья скалистого холма было рыбацким: отовсюду пахло свежей и жареной рыбой, возле жилищ сушились сети, мужчины чинили лодки. Аза с любопытством поглядывала на людей. Смуглые и темноволосые греки все одевались в туники – длинные женские и короткие мужские. На трех направляющихся в сторону крепости мужчинах были короткие плащи из грубой кожи. Гречанки, за исключением девочек и совсем юных девушек, покрывали свои головы накидками и платками.
Читать дальше