Володимир Єрмоленко - Ловець океану. Історія Одіссея

Здесь есть возможность читать онлайн «Володимир Єрмоленко - Ловець океану. Історія Одіссея» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Львів, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Видавництво Старого Лева, Жанр: Историческая проза, Современная проза, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ловець океану. Історія Одіссея: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ловець океану. Історія Одіссея»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Одіссей, воїн і мандрівник, повертається на Ітаку після двадцяти років блукань. Але вдома не знаходить ані своєї дружини Пенелопи, ані свого сина Телемаха. Він розуміє, що став на хибний шлях і тепер мусить виправити свої помилки. Одіссей здійснить свою подорож у зворотному напрямку, від Ітаки до Трої. Він знову зустрінеться з Сиренами, знову відвідає землю Навсикаї, знову буде на островах Каліпсо та Цирцеї, знову спуститься в царство Аїда. Крок за кроком він дедалі краще розумітиме головні сили, які скеровують його життя: кохання, смерть, провину, красу і втрату.

Ловець океану. Історія Одіссея — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ловець океану. Історія Одіссея», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я приходив на берег, я говорив із морем так, ніби Каліпсо стояла переді мною, ніби я говорив із нею.

Знаєш, Каліпсо, ми залежимо від власних стін. Коли ми будуємо мури, щоб захиститись одне від одного, ми стаємо ще залежніші одне від одного.

У коханні є щось від війни, але в ньому діє зворотний закон: що більше ти борешся, то більшої зазнаєш поразки. Що більше ти б’єшся, то менша твоя свобода. Що більше прагнеш позбутися пут, то більше ці пута ув’язнюють тебе.

Кохання завдає болю, його стріли пронизують тебе, ми прагнемо боротися і стріляти у відповідь. Але стріли, що ми випускаємо, ранять лише нас самих. Вони облітають землю і море, та ранять лише нас самих.

Ти ненавидиш мене, Каліпсо, отже, іще кохаєш мене. Ти знайшла собі нового чоловіка, Каліпсо, отже, тобі потрібен лише я. Ти завдаєш мені ран, а отже, найбільше у світі хочеш вилікувати мене від ран. Ти кидаєш списи у мене, а отже, хочеш цілувати мене.

Коли зникне наша боротьба, зникне і наше кохання. Коли залишиться саме тепло, значить любові більше немає.

Колись я прийду до тебе і скажу, що нарешті хочу бачити тебе знову. І це означатиме, що я більше не хочу тебе бачити.

Колись я прийду до тебе і скажу, що мені добре з тобою знову. І це означатиме, що ти мені байдужа.

Колись я прийду до тебе, Каліпсо, і всміхнуся тобі, як раніше. І обійму тебе тепло. І подивлюся в твої очі без жодного докору.

І це означатиме, що кохання більше немає в моєму серці. Що ланцюжок розірвано, що птахів випущено на волю.

* * *

Одного дня Одіссей пішов у глибину острова, де починався густий ліс і де він часто ховав свій відчай від самого себе.

Звірі і птахи тікали від нього, як від тяжкого хворого, вони жили на острові, що належав Каліпсо, і її погляд нашіптував їм усе: вони не мають наближатися до цього страшного чоловіка з чорною бородою, вони не мають потрапляти йому на очі, вони мають тікати від нього.

Він ішов у глиб лісу, давав себе огортати його темним обіймам, гілля дерло його одяг, дерева росли щільніше, він майже не бачив світла над головою.

Знаєш, казав він собі, краще померти на землі, по якій ходить душа, що ти її кохаєш, ніж жити там, де є саме лише каміння, у будинках і в серцях. Ти знаєш, казав він собі, краще не думати про себе взагалі, ніж думати про себе надто багато, краще віддати себе деревам, цим лагідним і твердим тілам, ніж хотіти те, чого ти не можеш мати.

Дерева ж бо не знають відчаю, вони приймають сонце, коли воно є, і мороз, коли він спадає на них уночі, вони приймають дощ, коли він цілує їхні крони, і засуху, коли вона вичавлює з них залишки їхньої прозорої крові. Вони люблять мовчки і вмирають мовчки.

Дай мені стати деревом, Каліпсо, дай мені стати деревом, Афіно, дай мені стати деревом, Артемідо.

— Деревом?

— Так.

— Ти сказав деревом?

Тонкий голос увірвався до нього крізь шелест листя, голос згори і зсередини, у ньому було трохи холоду і трохи тепла. У ньому було трохи дівочості й трохи жіночості теж.

— Хто ти?

— Ти кликав мене, Одіссею, хіба ти не знаєш, хто я?

— Хто ти?

— Ви називаєте мене богинею чистоти і смерті, лісів і озер, полювання і звірів. Тепер ти впізнав мене?

Артеміда, це могла бути лише вона.

— Мені казали, що ти маєш звістку до мене, Одіссею.

— Це правда. Але де ти? Я чую тільки голос. Дай мені побачити тебе.

— Тоді ти помреш.

— Я цього не боюся.

— Неправда.

— Клянуся тобі.

— Ти не готовий жити в горі, Одіссею, я знаю, але ти не готовий і померти. Боги кажуть, що ти мудрий, а тому знаєш: горе минає, як минає зима.

— Моя зима тут навіки.

— Зима не може бути навіки. Персефона не може бути в Аїді навіки, їй потрібне світло, а серцю потрібна радість. Кажуть, у тебе є звістка для мене. Від кого вона?

— Від Актеона. Ти пам’ятаєш його? Я зустрівся з ним у царстві тіней. Він теж хотів, щоб його смерть минула, як минає зима.

Мовчанкою відповіла Артеміда, шелестом листя, диханням вітру, шепотом дерева.

— Колись він побачив, як ти купалася в річці зі своїми супутницями. За це ти перетворила його на оленя і його загризли власні пси. Він закохався в тебе і помер через тебе. Ти пам’ятаєш його?

Орел, що кружляв високо в небі, завмер, немов його тримала підпора з хмар і гарячого повітря.

— Актеон просив спитати тебе, чи може він повернутися на цю землю. Як твій супутник. Як твій пес. Як твоє дерево.

Звірі почали з’являтися в кущах, добрі тендітні звірі: кілька зайців, дві лисиці, один великий вепр, один олень. Вони вже не тікали від Одіссея.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ловець океану. Історія Одіссея»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ловець океану. Історія Одіссея» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ловець океану. Історія Одіссея»

Обсуждение, отзывы о книге «Ловець океану. Історія Одіссея» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x