Вы перепили, милорд! (англ.).
Кавалеры, приглашайте своих дам (франц).
Одно из наиболее воинственных племен ситхинских колошей, имевших тотем с изображением волка и орла.
Северное сияние.
Десятирублевая золотая монета того времени.
Обезьяной (мартышквй) (франц).
Так в переписке с Потемкиным Екатерина называла Зубова.
Интимное имя Екатерины в ее переписке с Вольтером.
Выпускницы институтов.
Ваше высочество! Сокровище родины, Вашим преуспеньем восхищены наши сердца (фращ).
О, я не завистлив! Примите наилучшие пожелания (франц.).
Портниха.
Как яростную обезьяну.
Превосходно (англ.)
Обязательное условие (лат.).
Вице-короля.
Видный в дальнейшем, в царствование Александра I, государственный деятель, пользовавшийся славой либерала и антикрепостника.
Мальчик с пальчик (франц.).
Смешных выходках нашей мартышки (франц.).
Знаменитый античный одописец.
Видный сибирский землепроходец середины XVII века.
Крупнейшие политические деятели Англии того времени.
В более узком кругу (англ.) .
Отхожее место на корабле.
Царек (франц.).
Компания английских авантюристов, ведущих торговлю в Гудзоновом заливе.
Основатель династии и торгового дома Асторов. Предок небезызвестной ненавистницы Советского Союза леди Астор, переселившейся в Англию и купившей себе герцогский титул.
Долой длиннобородых русских пиратов! Григорий Шелихов — торговый вожак русских разбойников! (англ.).
Известный английский парламентский деятель, юрист и писатель, создавший классическую комедию из жизни высшего английского общества «Школа злословия».
Проказник, сумасброд (укр.) .
В современном Ленинграде отрезок набережной Малой Невы между мостом Строителей и Тучковым мостом.
«Отважный пловец» (англ.) .
Приятного аппетита (франц.) .
Почтовые станции.
Челябинск тогда звался Селябой.
Пулевое нарезное ружье.
Ангара.
Пусть… однако… не должен умереть (нем.) .
Смотрителем грузов.
Похлебка с мучными клецками.
Правители китайских областей.
Буколическая пастушеская песня условно-придворного характера.
Взойди, Аврора, умоляю,
Я весел, когда вижу тебя,
Пастушка, дорогая мне,
Румяна, как ты
Черновую бумагу.
Миряне, гражданское население колоний
Так русские в то время называли Сахалин.
Остров Хоккайдо и Лаперузов пролив.
Сунгари.
«Оставь надежду всяк, сюда входящий».
Рассечение, раздел.
Ничтожество, пустяк (франц).
Голландец Бокельсон, портной, вождь воинствующих анабаптистов, более известный под именем Иоанна Лейденского, которого германские феодалы в 1536 г. сожгли на костре в Мюнстере.
Под давлением церковников и дворян-помещиков Екатерина II первая начала преследовать духоборов.
Покрой модного тогда женского платья.
Моя любезная и дорогая теща (франц).
Отставку.
Меховые полукафтанья.
Население онежского Залесья.
«Решительный».
Длинноствольное ружье.
Так индейцы северо-западной Америки называли оспу, проникшую к ним с юга на кораблях испанцев.
Баранов собственноручно делал противооспенные прививки присланной из России вакциной.
Капкан.
Убийц (алеут.).
Читать дальше