Аспид — сказочный змей.
Зело — очень.
Псалтырь и Часослов — церковные книги.
Уходя в монастырь, человек лишался прежнего имени, собственности, расторгались семейные узы, и оставшийся «в миру» супруг имел право вступить в новый брак.
'Оттоманской Портой в старину называли Турецкую империю.
Заказать — запретить (старинное выражение).
Курфюрстами назывались правители наиболее значительных немецких княжеств.
На реке Нарове, в 12 верстах от ее впадения в Финский залив.
Алтын — 3 копейки. Гривна — 10 копеек. «Стипендия» ученикам Навигацкой школы полагалась очень большая. Смотря по успеваемости, они получали от 36 до 54 рублей в год. А в то время рабочие-литейщики зарабатывали 16–25 рублей в год, пушечные и пороховые мастера — 40–50 рублей в год. Большой стипендией царь хотел приохотить к учению молодежь.
Сухарева башня была построена в честь стрелецкого полковника Леонтия Сухарева, который остался верен Петру во время его борьбы с Софьей в 1689 году.
В современном произношении — Эндрью Фарварсон, Стефан Гвин и Ричард Грейс.
Било — чугунная доска, заменявшая колокол.
Неты — прогулы.
Адмиральский час — двенадцать часов дня.
Клеть — кладовая.
На ночь улицы в Москве XVII века перегораживались решетками, при которых стояла стража.
Помстилось — показалось.
Вдругорядь — в другой раз.
Немцами на Руси в старину называли всех иностранцев.
Шпиг — сыщик.
В старину, когда стекло на Руси было слишком дорого, окна затягивали хорошо выскобленными бычьими пузырями; пузыри были полупрозрачны и пропускали в избу слабый свет.
Посадские люди — торговое и промышленное население русских городов до конца XVIII века.
Оброк — здесь: плата за пользование.
Рушник — полотенце.
Арбалет — старинное оружие: лук, прикрепленный к ложе с прикладом. Из арбалетов можно было стрелять стрелами, пулями, камнями.
Намедни — недавно.
Четьё и петьё — чтение и пение.
Недорослями при Петре I и позднее называли дворянских детей, не достигших пятнадцатилетнего возраста. Впоследствии это слово приобрело ироническое значение.
Целовальниками назывались сборщики налогов; когда они принимали присягу, то целовали крест в том, что будут добросовестно исполнять свои обязанности.
Бесчестье — оскорбление.
Между французским и немецким платьем не было большой разницы. Правительство одинаково поощряло их ношение.
Докука — просьба.
Эко место (старинное выражение) — очень много.
Лифляндия — область в южной Прибалтике, ныне большая часть ее входит в состав Латвии.
При абордаже суда сцеплялись бортами при помощи больших крючьев, и исход боя решался рукопашной схваткой.
Васильевский остров получил свое название задолго до основания Петербурга, в эпоху, когда устьем Невы владели новгородцы.
Копанка — мелкий колодец.
Ганзейский союз, или Ганза, — политический и торговый союз приморских немецких городов. Ганза стремилась захватить в свои руки всю внешнюю торговлю северных русских городов, и в особенности Новгорода.
В XVII веке.
«Ивашка Хмельницкий», или «переведаться с Ивашкой Хмельницким», на языке Петра и его друзей означало «выпить».
Бахус — бог вина у древних греков.
Парадиз (франц.) — рай. Так Петр I всегда называл Петербург, свой любимый город.
Свейская — шведская.
Рейтарское — от «рейтары»: всадники, конница.
Мыза — хутор, отдельная усадьба.
Денежных — стоимостью по деньге, то есть по полкопейки.
Чихирь — виноградное вино.
Позднее Киприанов был помощником директора московской типографии и издал ряд математических книг; в составлении некоторых из них он сам принимал участие.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу