Борцы за веру.
Лига или лье — мера длины, равная 5572 м.
Маймонид (Моше Бен Маймон, Рамбам; 1135–1204) — еврейский философ, врач, мыслитель, родился в Испании, жил в Египте. Синтезировал библейское откровение с учением Аристотеля.
«славой Востока и светом Запада» (лат.).
Позднее он сменил архиепископа Санчеса на его посту (прим. автора).
Мусульманское название Малаги (прим. автора).
Орудия дьявола (лат.).
Исповедаюсь Богу всемогущему (лат.).
Мир тебе, отец (лат.).
И душе твоей, почтеннейший епископ (лат.).
Вот, мы здесь (лат.).
По воле Божьей (лат.).
Кастро-Урдьялес — город в Кантабрии (ныне Страна Басков).
Отпускаю грехи твои во имя Отца и Сына и Святого Духа (лат.).
Входя в алтарь Божий (лат.).
Бога, что радует меня с юных лет (лат.).
Да достойно… возвещу… святое… Евангелие твое (лат.).
Да смилуется над тобой Бог всемогущий (лат.).
Чума (лат.).
Монгольского мира (лат.).
Средневековое название Крыма. Кафа — совр. Феодосия.
Ибн аль-Хатиб (1313–1374) — испано-арабский политик, историк и литератор. Автор трудов по медицине.
Я написал (лат.).
Начальник стражи (слово, пришедшее в испанский язык из арабского).
Ариман — древнеперсидский гений (ангел) зла, противоположен Ормузду — богу света и добра.
Молись за нас! (лат.).
Король Альфонс да почиет в мире! (лат.)
Коран, 50: 18–19, 33, 42.
Воспаленные лимфатические узлы.
Глина, состоящая из кремнекислого глинозема с примесью оксида железа. Считалась лекарством.
«[Уйди] скорей, подальше, и не спеши обратно» (лат.).
«Цвет салернской медицины» (лат.).
Зд.: университет (лат.).
Просторечное название Брюсселя.
«Зерцало природное» (лат.). Винсент из Бове (1190–1264) — богослов, энциклопедист и философ.
Плиний Старший (23 (?) — 79) — римский писатель и ученый.
«Третий труд» (лат.).
Хлеб на дорогу (лат.).
Магунсия — центр исторической германской области Ренания.
Адарме — мера веса, равная 1,79 г.
Аррельде — мера веса, равная 4 фунтам. 1 аптекарский фунт — около 0,37 кг.
Thapsia garganica (лат.) — куколь обыкновенный, ядовитое растение, широко применялось в медицине.
Древняя жизнь (лат.).
Благородные люди и первые граждане (лат.).
Дуне Скот, Иоанн (ок. 1266–1308) — францисканский схоласт.
Оккам, Уильям (1285–1349) — английский схоласт и логик.
То есть поклонником Аверроэса (1126–1198), арабского философа и врача.
Мир с вами, братья (лат.).
И с душами вашими (лат.).
Бегинки — члены полумирских-полумонашеских общин, очень распространенных в позднем Средневековье. Для бегинок характерна экзальтация и крайние мистические воззрения.
Зд.: рабочий кабинет (лат. scriptorium).
Город с монастырем на одноименной реке в центральной Германии.
Римский философ и писатель Сенека Младший (около 4 до н. э. — 65 н. э.) был родом из Испании.
Беренгела (1171–1246) — королева Кастилии и Леона, дочь Альфонса VIII (1158–1214).
Потомок Фатимы, единственной дочери Магомета.
Горная цепь в Андалусии.
Римлянин (прим. автора).
В строгом смысле этого слова (лат.).
То есть сторонником средневекового исламского экуменизма.
Королевство Гранада (прим. автора).
Сура 25 (прим. автора).
Читать дальше