— Ну так будьте у меня завтра утром. Дел никаких не привозите. Мы побеседуем только о вдове.
— Слушаю, ваше величество.
Наутро граф Воронцов, всё-таки несколько озадаченный, не имея возможности догадаться, в чём дело, был в десять часов в Петровском, в приёмной государыни, и ждал, пока она окончит свой утренний туалет и кофе.
Когда наконец его позвали в кабинет, государыня, более весёлая, довольная, как всегда любезная, попросила его сесть и внимательно её выслушать, а затем, конечно, сохранить всё сказанное в тайне. Они заговорили, как всегда, по-французски, так как граф до тонкостей знал и любил этот язык.
— Я выбрала именно вас, граф, как человека, вполне снискавшего моё доверие ещё в прошлое великое царствование, а равно и за время краткого правленья моего покойного мужа. И вы, быть может, единственный человек при дворе и, следовательно, во всей империи, который может мне помочь в этом деле первой важности… В деле, — усмехнулась государыня, — этой бедной вдовы, не имеющей защитников никого! Кроме меня одной…
— Этого с неё более чем довольно, ваше величество. Надеюсь, что защита русской императрицы…
— Нет. Этого, оказывается, не только не довольно, но даже слишком мало. Императрица помочь не может, если такой человек, как граф Воронцов, не вступится за неё и не поможет.
— Вы меня удивляете, ваше величество.
— Вы сейчас ещё более удивитесь, граф. Дело вот в чём. Эту вдову норовят насильно выдать замуж за человека, которого она очень уважает и любит, но за которого выходить замуж не хочет по многим важнейшим причинам… Желаете ли вы ей помочь вместе со мной?
— Но как, государыня? — произнёс Воронцов, изумляясь и боясь сказать лишнее слово.
— Противодействовать хитро и тонко тем, кто хочет замужества этой вдовы. A roue — roue et demie. [10] Против мошенника — мошенник с половиной (фр.).
— Да вам, однако, ваше величество, стоит только приказать, и полагаю, что…
— Кому?
— Этим людям, которые…
— Которые неволят к браку? Я этого не могу.
— Почему же?
— Потому что не хочу. Я не хочу в частном деле приказывать.
— Попросите.
— И не хочу просить!
— Тогда извините… государыня…
Воронцов замялся и прибавил тише и улыбаясь:
— Извините. Но тогда что же я-то могу… Приказать я не могу. А просить — меня не послушают.
— Подумайте, как быть. Я вам даю сроку день. Ну, три дня. Подумайте.
Воронцов изумлялся, государыня улыбалась. Они посмотрели друг другу в глаза.
— Ваше величество. Моё положение очень трудно, — заговорил канцлер. — Есть персидская пословица, которая говорит: коли идёшь тёмной ночью с фонарём, освещай кругом, а не себя самого, а то упадёшь. Вы изволили как бы осветить меня одного и только ослепили… Я прежде кой-что сам видел в темноте; теперь, освещённый, я ничего не вижу, кроме пламени. Осветите мне путь, по которому я должен идти.
— Я этого не могу… — тихо отозвалась Екатерина.
— Ваше величество!.. — воскликнул Воронцов, и голос его говорил: "Тогда что ж я-то могу?" Наступило молчанье.
— Знаете что, граф, поезжайте к Алексею Григорьевичу Разумовскому. Вы это можете?
— Извольте.
— Вы с ним в очень добрых отношениях. А он человек такой же скромный и хороший, как вы. На его слова можно положиться вполне. И он мне душою предан. Поезжайте к нему и посоветуйтесь в этом деле. Я бы поехала сама, послала бы к нему эту вдову, но это будет неловко. Через третье лицо действовать легче.
— Слушаюсь, — вымолвил Воронцов, но продолжал глядеть в лицо государыни озабоченно и вопросительно, будто ожидая дальнейшей беседы.
— Вы с графом Разумовским посоветуйтесь… Он делец! Так, например: представьте себе такой случай, может быть, есть какие-нибудь бумаги… Документы. Надо знать, где они и у кого они. Если их уничтожить и затем отрицать, что они существовали когда-либо на свете, то дело будет нами тотчас выиграно… Без приказаний и без просьбы!..
Государыня произнесла эти слова уже совершенно серьёзно, даже холодно.
Воронцов переменился в лице и просиял.
— Спасибо, ваше величество. Вы сразу мне путь осветили. Да, граф Разумовский может, я знаю, дать мне хороший совет.
Государыня подала руку и вымолвила полушутя:
— Вручаю вам судьбу этой вдовы, обладающей хорошей, даже лучшей чертой в человеческом характере, особенно редкой в наше время и редкой в женщинах. Она благодарное существо. Elle a la bosse de la reconnaissance tres developpee. [11] У неё очень развита черта признательности (фр.).
И уверяю вас, что Лафатер остался бы её черепом очень доволен в этом отношении. Он ведь находит эту особенность очень развитою только у собак, к стыду всего рода человеческого.
Читать дальше