Жанр литературной сказки был очень популярен во Франции в XVII–XVIII вв. Многие писательницы работали именно в этом жанре (Маргарита де Любер, Мари-Катрин д’Онуа и др.).
Барон Теодор-Анри де Чуди – один из известных авантюристов XVIII в.
Стефан Баторий (1533—1586) – польский король.
« Симплициссимус» – плутовской роман немецкого писателя XVII в. Ганса-Якоба-Кристоффеля Гриммельсгаузена…
Мария-Терезия (1717—1780) – правительница-реформатор, королева Венгрии и Чехии, австрийская императрица.
Старо място ( польск. ) – Старый город.
Клаудио Монтеверди (1567—1643) – итальянский композитор, один из основоположников оперной музыки.
Джованни Баттиста Перголези (1710—1736) – итальянский композитор, автор первой комической оперы «Служанка-госпожа».
Дидро, д’Аламбер, Руссо – выдающиеся французские писатели и философы XVIII в., «эпохи Просвещения», авторы «Энциклопедии…».
Существовали и такие версии происхождения самозванки.
Популярные французские романы XVIII в.
Об авантюре самозваной дочери Франциска пишет, в частности, Панчулидзев в «Русском Архиве», 1905 г. Лунинский полагает, что самозваная дочь Франциска и «Тараканова» – одно и то же лицо.
Из стихотворения польского поэта Юлиуша Словацкого (1809—1849) «Кулиг». Перевод Б. Пастернака.
Comme il faut ( франц. ) – порядочный, хорошо воспитанный.
… бигос … – польское национальное кушанье – мясо с тушеной капустой.
См. прим. 42.
… «короля-философа» … – Так называли Фридриха II Прусского (1712—1786).
Галльен – реальное историческое лицо.
Жак Шампьон де Шамбоньер (1602—1672) – французский клавесинист и композитор.
Именно так воспринимали пьесы Шекспира в век Просвещения! Романтическая трактовка и популярность пришли позднее.
Георг III (1738—1820) – английский король.
Георг-Фридрих Гендель (1685—1759) – немецкий композитор, долгое время жил в Лондоне.
Сочинения французских писателей, посвященные так или иначе восточной экзотике.
Фрагмент сказки Антуана Гамильтона «Тернинка».
Фрагмент сказки Жака Казота «Красавица по воле случая».
Мадам Жоффрен побывала в Польше в 1766 году.
Шарль Луи Монтескье (1689—1755) – французский писатель, философ и правовед.
«Дорогая матушка» (франц.).
Дидро побывал в России зимой 1773–1774 гг.
(франц.)
Отвага, а не ужас! (франц.)
Самозванка ни о каком «Владимирском княжестве» никогда не поминала. Но в России «В/о/а/лдомир» истолковали как «Владимир».
«Орлеанская Девственница» – остроумная антиклерикальная поэма Вольтера.
Станислав Лещинский (1677—1766) – польский дворянин, общественный и государственный деятель, его дочь Мария была женой французского короля Людовика XV. Во Франции, в городе Нанси, Лещинский основал «Академию», где учились многие талантливые польские юноши.
Имеется в виду будущая королева Франции, жена Людовика XVI Мария-Антуанетта.
«Слово» – «mot» (франц., букв.).
Шарлотта-Элизабет- Аиссе (?—1733) – реальное историческое лицо. Известна благодаря своей переписке с Жюли Каландрини, родственницей лорда Болингброка. Письма мадемуазель Аиссе к госпоже Каландрини неоднократно издавались.
Виланд, Гердер – популярные в XVIII в. немецкие писатели.
Григорий Сковорода (1722—1794) – украинский философ и музыкант, в своих сочинениях развивал идеи платонизма и стоицизма.
Андрогин – персонаж античной мифологии, существо, соединившее в себе мужские и женские черты.
Луи де Рувруа, герцог де Сен-Симон (1675—1755) – французский писатель и политический деятель, автор знаменитых «Мемуаров».
… по греко-восточному обряду … – то есть православным крещением.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу