…если из десяти излеченных прокаженных только один вернулся, чтобы принести благодарность… — Имеется в виду следующий евангельский эпизод: «Идя в Иерусалим, Он проходил между Самариею и Галилеею. И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокаженных, которые остановились вдали и громким голосом говорили: Иисус Наставник! помилуй нас.
Увидев их, Он сказал им: пойдите, покажитесь священникам. И когда они шли, очистились.
Один же из них, видя, что исцелен, возвратился, громким голосом прославляя Бога, и пал ниц к ногам Его, благодаря Его; и это был Самарянин.
Тогда Иисус сказал: не десять ли очистились? где же девять? как они не возвратились воздать славу Богу, кроме сего иноплеменника?
И сказал ему: встань, иди; вера твоя спасла тебя». (Евангелие от Луки, 17:11–19.)
…они подобны сынам Израиля — те, спасаясь от орд фараона, переправились через Красное море, обернулись и, увидев, что египтяне гибнут в воде, «они пели Ему хвалу, но вскоре позабыли дела Его». — Имеется в виду эпизод из Исхода (главы 14–16).
De Foe Daniel. The History of the Great Plague in London with an Introduction by the Rev. H. Stebbing, M. A., Author of «Lives of Italian Poets». London. S. a. [1722?]. См.: Модзалевский Б. Л. Библиотека А. С. Пушкина. СПб., 1910. С. 219. (Репринтное издание, М., 1988.)
Так, в «Дейли пост» появилось сообщение «Чума в Марселе», в «Эпплби» — заметки «Чума», «Чума в Марселе», «Несчастья чумы»; весной 1721 года Дефо пишет о чуме в Тулоне, несколько позднее — о чуме в Авиньоне, где сгорел госпиталь с чумными больными.
См.: Plumb J. H. Introduction to: Daniel Defoe. A Journal of the Plague Year. A Signet Classics. Published by New American Library. N. Y., 1960. P. III.
Кстати, само английское слово «Visitation» (испытание, кара Господня), употребляемое как синоним чумной эпидемии и использованное Дефо в названии книги, как бы невольно возвращает сознание к этой глобальной теме.
Отразилось это и в произвольном варьировании названия произведения в XVIII–XIX веках — в некоторых изданиях ему давали название: «История лондонской чумы» или «История Великой лондонской чумы 1665 года», что заранее задавало отношение к нему как к историческому сочинению.
W. Scott on Defoe’s Life and Works // Defoe. The Critical Heritage. Lad.. 1972. P. 66.
Nicholson W. The Historical Sources of Defoe’s Journal of the Plague Year. Boston, 1919. P. 3.
Burgess A. Introduction to: D. Defoe. A Journal of the Plague Year. Penguin Books, 1976. P. 7.
См. об этом подробнее: Атарова К. Я., Лесскис Г. А. Семантика и структура повествования от первого лица в художественной прозе. (Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Т. 35. 1976. № 4.)
Правда, в предисловии к «Должным предуготовлениям к чумной эпидемии» Дефо утверждает, что «прекрасно помнит последнюю лондонскую чуму, которая поразила страну в 1665 году», но в какой мере следует принимать это утверждение на веру — не ясно.
См.: James E. Anthony. Daniel Defoe’s Many Voices. A Rhetorical Study of Prose Style and Literary Method. Amsterdam, 1972.
Burgess A. Op. cit. P. 6.
Любопытная деталь, указывающая на эклектику повествовательной формы «Дневника Чумного Года» — заголовок «Воспоминания о чуме» (Memoire of the Plague), помещенный на спусковой (начальной) полосе и повторенный в колонтитулах первого издания книги. Он как бы вступает в противоречие с ее названием.
Энтони Джеймс в упомянутом выше исследовании отмечает, что длина предложения в «Дневнике Чумного Года» нередко достигает 100–150 слов.
Plumb J. H. Op. cit. P. IX.
Дефо Даниэль. Робинзон Крузо. Academia, M.; А, 1924. С. 658.
Письмо Диккенса к Уолтеру Сэведжу Лэндору от 5 июля 1856 года; цит. по: Диккенс Ч. Собр. соч. в 30 т. М., 1963. Т. 30. С. 66.
Watt I. The Rite of the Novel. Pensum Books, 1977. P. 82.
См. об этом подробнее примечания к настоящему изданию.
Подгорский А. В. «Дневник Чумного Года». Д. Дефо и документальный жанр в английской литературе начала XVIII века // Взаимодействие жанров в художественной системе писателя. М., 1982. С. 88.
Тревельян Дж. М. Социальная история Англии. С. 312.
Burgess A. Op. cit. P. 19.
Здесь и далее при указании произведений Дефо имеется в виду не время написания, а год публикации.