Послушайте, мой добрый и почтенный друг! (фр.).
Доколе? (лат.).
Цицерон Марк Туллий (106 – 43 г. до н. э.) – знаменитый оратор, писатель и политический деятель Древнего Рима. Известна его яркая страстная речь против Катилины, руководителя антиолигархического заговора.
Какие непристойности! (фр.).
Не более того! (нем.).
Точка!.. (нем.).
Вот истинный талант… Прелестно! (фр.).
Иван Семёнович Барков (1732—1768) – поэт-переводчик, более известный своими непристойными стихотворениями.
Вам показалось! (фр.).
Повернитесь влево, балансе… цепочкой! (фр.).
Тысяча извинений (фр.).
Вы, старые русаки, все на один манер! (нем.).
Всего-навсего ревность, дитя моё (нем.).
Кстати (фр.).
На места, господа и дамы! (фр.).
Малерб Франсуа де (1555—1628) – французский поэт, Пиндар (522—448 г. до н. э.) – греческий поэт.
Первое… второе… (лат.).
Я умоляю, ваше высокопревосходительство (фр.).
Что я могу, мой милый (нем.).
Послушайте, я вам отдам вдобавок половину моей коммерции… (фр.).
Имеется в виду роман Фенелона «Похождения Телемака». Геллерт Христиан (1715—1769) – немецкий писатель.
Известный просветитель, близкий к Шварцу – главе масонства в России, тесно связанный с масонством. Публикации его принесли впоследствии немало вреда России.
Так называли людей, входивших в одноимённые масонские ложи.
Дорогой патер (итал.).
Ужасно (нем.).
Дистракция – растерянность.
Сын Ивана Грозного царевич Димитрий (1582—1591) был убит в Угличе при весьма загадочных обстоятельствах.
Дашкова Екатерина Романовна, урождённая графиня Воронцова (1743—1810) – княгиня, жена М. И. Дашкова с 1759 г. Статс-дама, директор Академии наук (1783—1796), президент Российской Академии (1783—1796).
Французские энциклопедисты, «просветительская» деятельность которых стала катализатором французской революции.
Менажемент – осторожность, церемонность.
Моё дорогое дитя! (нем.)
Скажу вам откровенно… (фр.)
Панин Никита Иванович (1718—1783) – граф (1767), посол в Дании и Швеции в 1747—1760 гг. С 1760 года воспитатель великого князя Павла Петровича.
Войдите! (нем.)
«Церковные анналы…» (фр.)
«Мысли об управлении» (фр.).
«Свобода заключается в том, чтобы подчиняться только законам…» (фр.)
Мой лучший и дорогой друг (фр.).
Ум набекрень! (фр.).
Мой Бог, что за убожество! (фр.).
О, он погиб! (фр.).
К графу Шувалову, к князю Трубецкому (фр.).
Скорей, скорей!.. (фр.).
Так проходит слава мирская! (лат.).
Конфидент – человек, которому поверяют секреты.
Талызин Иван Лукьянович (1700—1777) – вице-адмирал (1757), член адмиралтейств-коллегий. Участвовал в суде над Мировичем.
Рейткнехт – кучер (нем.).
Плутонг – пехотное подразделение в русской армии XVIII века.
Тысяча чертей (фр.).
Минерва – в греческой мифологии – богиня мудрости; Фелица – героиня одноимённой оды Гавриила Державина.
Назад, назад! (нем.).
Ну ты, тысяча чертей! (нем.).
Драбант – телохранитель.
О… ты, дуралей, свинопас! Кто-нибудь есть здесь? (нем.).
Но кончайте, пожалуйста, дорогой барон! (фр.).
И потом, когда я сплю… (фр.).
В одеждах придворных (фр.).
Монплезир – одно из дворцовых сооружений в Петергофе, весьма любимое Петром I.
Теплов Григорий Николаевич (1717—1779) – тайный советник (1767), сенатор (1768). Воспитанник Ф. Прокоповича. Участвовал в заговоре против Петра III, составлял первый манифест Екатерины. Личный секретарь Екатерины, выполнявший особо деликатные поручения.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу